Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "perte du soutien de famille" на русский

случаю потери кормильца
потерей кормильца
потере кормильца
Les citoyens tadjiks ont droit à des pensions de l'État pour vieillesse, invalidité, perte du soutien de famille et dans les autres cas spécifiés par l'État.
Граждане Республики Таджикистан имеют право на государственное пенсионное обеспечение по возрасту, по инвалидности, по случаю потери кормильца и в иных случаях, предусмотренных государством.
En 2002, une pension sociale au titre de la perte du soutien de famille a été versée à 9492 enfants, ainsi qu'à 173 enfants orphelins de père et mère.
Социальные пенсии по случаю потери кормильца в 2002 году получали 9492 ребенка, а также 173 ребенка - круглых сирот.
La loi qui est entrée en vigueur à cette date ne prévoit pas le versement de pensions pour perte du soutien de famille et pour services de longue durée mais ces pensions continuent d'être servies aux personnes qui en bénéficiaient avant le 1er janvier 1995.
Законом о пенсиях по государственному социальному страхованию, вступившим в силу в этот день, установление пенсий в связи с потерей кормильца и по выслуге лет не предусматривается, однако выплата этих пенсий лицам, которым они были назначены до 1 января 1995 года, продолжается.
Les membres de la famille qui ne sont pas aptes au travail, en particulier les épouses, les mères, les enfants, les soeurs, les petits-enfants et d'autres reçoivent une allocation en cas de perte du soutien de famille.
Нетрудоспособные члены семьи, в частности жена или мать, дети, сестры, внуки и другие получают пособие в связи с потерей кормильца.
Il s'ensuit que le montant moyen des pensions d'invalidité et de perte du soutien de famille par suite de la catastrophe de Tchernobyl est considérablement plus élevé que celui des pensions ordinaires.
В результате средние размеры пенсий по инвалидности и по случаю потери кормильца вследствие чернобыльской катастрофы значительно выше средних размеров указанных пенсий, назначаемых на общих условиях.
En application de l'article 2 de la loi susmentionnée, sont attribués les types de pension suivants: a) Pensions de travailleurs: - Vieillesse; - Invalidité; - Perte du soutien de famille; - Ancienneté de service; b) Pensions sociales.
Согласно статье 2 упомянутого выше Закона, назначаются следующие виды пенсий: а) трудовые пенсии: - по возрасту; - по инвалидности; - по случаю потери кормильца; - за выслугу лет; Ь) социальные пенсии.
En vertu de cette loi, les pensions de travailleurs sont catégorisées comme suit: vieillesse, invalidité, perte du soutien de famille, ancienneté et services éminents rendus à l'État.
Согласно этому Закону в Республике назначаются следующие трудовые пенсии: по возрасту, по инвалидности, по случаю потери кормильца, за выслугу лет и за особые заслуги перед государством.
L'assurance pour perte du soutien de famille est un volet de l'assurance sociale obligatoire.
Одним из видов обязательного социального страхования является страхование на случай потери кормильца.
L'article 55 de la Constitution dispose: «l'État garantit à tous les citoyens l'assurance sociale dans les cas de maladie, d'incapacité, de chômage, de vieillesse ou de perte du soutien de famille.
Статья 55 Конституции гласит: "Государство обязуется полностью обеспечивать благосостояние каждого гражданина в случае болезни, утраты трудоспособности, безработицы, достижения преклонного возраста или потери кормильца семьи.
Conformément à l'article 33 de la Constitution, tout citoyen a droit à la protection sociale pour la vieillesse, invalidité, maladie, perte du soutien de famille, etc.
Согласно статье ЗЗ Конституции каждый гражданин имеет право на социальное обеспечение по старости, инвалидности, болезни, по случаю смерти кормильца и т.п.
Un total de 136189 personnes ont perçu une allocation pour perte du soutien de famille en 2001; en moyenne, cette allocation s'est élevée à 54000 manats.
В 2001 году число лиц, получающих пособие по потере кормильца, составило 136189 человек, а размер их среднемесячного пособия составил 54000 манат.
Les pensions d'invalidité et de perte du soutien de famille par suite d'une blessure ou d'une maladie provoquée par la catastrophe de Tchernobyl sont servies à 7105 et 1276 personnes, respectivement.
Пенсии по инвалидности и по случаю потери кормильца, наступивших вследствие увечья или заболевания, вызванных катастрофой на Чернобыльской АЭС, получают соответственно 7105 и 1276 человек.
Chaque citoyen a droit au repos et à une assistance sociale dans la vieillesse, en cas d'invalidité ou en cas de perte du soutien de famille.
Каждый гражданин имеет право на отдых, на социальное обеспечение в старости, в случае утраты трудоспособности, а также потери кормильца.
Plus de 6,2 millions de personnes bénéficient d'une pension d'invalidité ou d'une pension pour perte du soutien de famille.
Более 6,2 млн. человек получают пенсии по инвалидности и по случаю потери кормильца.
Article 30, paragraphes 1 et 2 : « Les citoyens ont droit à une sécurité matérielle adéquate dans la vieillesse et en cas d'incapacité de travail ainsi qu'en cas de perte du soutien de famille.
Статья 30, пункты 1 и 2: "Граждане имеют право на адекватное материальное обеспечение в старости и в период нетрудоспособности, а также в случае потери кормильца.
Des dispositions de la Constitution garantissent à chacun la sécurité sociale en situation de vieillesse, de maladie, d'invalidité, de perte du soutien de famille, pour l'éducation des enfants et autres éventualités prévues par la loi.
Согласно положениям Конституции каждому гарантируется социальное обеспечение по возрасту, в случае болезни, инвалидности, потери кормильца, для воспитания детей и в иных случаях, установленных законом.
Les personnes handicapées et les familles victimes de la catastrophe de Tchernobyl sont indemnisées de la perte des revenus qu'elles percevaient avant la survenance de l'invalidité ou la perte du soutien de famille.
Инвалидам и семьям, пострадавшим от Чернобыльской катастрофы, возмещается утраченный заработок, имевшийся до наступления инвалидности или смерти кормильца.
La Constitution garantit à tous les citoyens du pays le droit à la sécurité sociale à la vieillesse; en cas de maladie, de perte de la capacité de travail, de perte du soutien de famille et de chômage.
Конституцией Туркменистана всем гражданам страны гарантировано право на социальное обеспечение в старости, в случае болезни, утраты трудоспособности, потери кормильца, безработицы.
Le salarié est tenu d'être assuré en cas d'incapacité temporaire de travail due à une maladie, une grossesse, la vieillesse ou une invalidité, la perte du soutien de famille, des accidents du travail, des maladies professionnelles et au chômage.
Работник по найму должен быть застрахован на случай временной потери трудоспособности, вызванной болезнью, беременностью, преклонным возрастом или инвалидностью, потери кормильца семьи, несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний или безработицы.
Chacun a droit à la sécurité sociale pendant sa vieillesse, en cas d'incapacité de travail et en cas de perte du soutien de famille, et dans d'autres cas prévus par la loi.
Каждый имеет право на социальное обеспечение в старости, в случае утраты трудоспособности, а также потери кормильца и других предусмотренных законом случаях.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo