Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "peut s'avérer un peu délicat" на русский

Mais diriger un casino peut s'avérer un peu délicat, particulièrement quand il appartient à une tribu.
Но управление казино - рискованное дело, особенно под контролем племени.

Другие результаты

Mais on a un problème qui peut s'avérer un peu plus sérieux.
Но другая проблема, которая грядет, может быть более серьезной.
nous avons géré pour libérer l'agenda de la Secrétaire, mais un point s'avère un peu délicat.
Нам удалось перенести все встречи, но одну никак не отменить.
En plaçant les OMD au centre de son activité, l'UNICEF peut s'avérer un élément clef de leur réalisation.
Сделав ЦРТ центром своих усилий, ЮНИСЕФ может стать ключевым фактором в их достижении.
L'informatique s'avère un peu plus... difficile que je ne croyais.
Этот компьютер, оказывается, штука немного более сложная, чем мне представлялось.
Quelque chose d'aussi simple qu'utiliser des toilettes publiques peut s'avérer un énorme défi quand on diffère des strictes attentes des gens en matière de genre.
Такое простое дело, как использование общественного туалета, может стать серьёзным испытанием, если ты не подходишь под определённые гендерные ожидания людей.
L'Ukraine estime que la destruction effective des stocks excédentaires d'armes légères et de petit calibre dans les pays touchés peut s'avérer un fait nouveau positif.
Украина считает, что действенную роль могло бы сыграть уничтожение излишних запасов устаревшего стрелкового оружия и легких вооружений в затрагиваемых странах.
L'expérience même de l'Afrique du Sud montre que le recours aux compétences civiles peut s'avérer un instrument utile au lendemain d'un conflit.
Собственный опыт Южной Африки показывает, что использование гражданских специалистов может стать ценным инструментом в период сразу же после окончания конфликта.
L'échange de données d'expérience sur les stratégies locales de réaction peut s'avérer un moyen efficace de renforcer la capacité d'adaptation des populations.
Одним из эффективных способов укрепления адаптационного потенциала может оказаться обмен опытом осуществления местных стратегий борьбы с последствиями изменения климата между общинами.
Il reste que la réglementation du pays d'origine peut s'avérer un moyen efficace de protéger les droits de l'homme dans des situations de déficit de responsabilisation.
В то же время национальное законодательство может обеспечить эффективные средства защиты прав человека в таких ситуациях, когда имеются пробелы в области отчетности.
Une trêve peut s'avérer un précieux outil diplomatique, en fournissant une occasion vitale de parvenir à un règlement pacifique d'un conflit et de promouvoir une culture de paix par le dialogue et l'éducation.
«Перемирие» может оказаться полезным инструментом дипломатии, поскольку создает исключительную возможность для мирного разрешения конфликтов и развития культуры мира посредством диалога и образования.
Comment quelque chose qui semblait si vrai peut s'avérer un tel mensonge?
Как может что-то, казавшееся таким настоящим, в один момент превратиться в такую чудовищную ложь?
Les participants ont noté que le programme SPIDER peut s'avérer un mécanisme utile dans les situations d'urgence autres que les catastrophes naturelles ou technologiques.
При использовании механизма Хартии учреждениями Организации Объединенных Наций функции руководителя проекта внутри Организации Объединенных Наций выполняет ЮНОСАТ, которая, используя исходные данные, производит информационные продукты для конечных пользователей.
Travailler en parallèle peut s'avérer un fardeau inutile, en particulier pour les petits États, et cela pourrait aboutir à des doubles emplois ou à une moindre efficacité.
Деятельность по различным параллельным направлениям может оказаться чрезмерно обременительной, в особенности для малых государств, и может привести либо к дублированию, либо к снижению эффективности работы.
On ne sait jamais quand un peu de C4 peut s'avérer utile.
Никогда заранее не знаешь, когда может пригодиться немного Си-4
Même une simple navigation sur Internet peut s'avérer impossible.
Может оказаться невозможным даже простой просмотр Сети. Поэтому работа с Интернетом носит качественно иной характер, чем в развитой стране.
Mais même dans ce terrible scénario, l'or pourrait s'avérer un piètre investissement.
Но даже при таком катастрофическом сценарии золото может быть неудачным капиталовложением.
C'est dur, quand votre monde s'avère un mensonge.
Ей тяжело, все что она знала оказалось ложью.
Soutenir ce développement s'avère un défi immense face à la dégradation continue de l'environnement mondial.
В условиях продолжения экологической деградации в мире поддержание таких темпов развития страны составляет огромную задачу.
Lorsque des communautés entières sont en proie à des bouleversements, les écoles peuvent s'avérer un refuge.
Когда вся община переживает бурные времена, школы могут оказаться спасительной гаванью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71882. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 470 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo