Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "plaider sans relâche en faveur" на русский

Il reste essentiel de plaider sans relâche en faveur du développement de l'Afrique.
Дальнейшая популяризация развития Африки остается первостепенной задачей.

Другие результаты

Il a loué le PNUE pour ses efforts sans relâche en faveur du développement durable.
Он выразил признательность ЮНЕП за ее неустанные усилия по содействию устойчивому развитию.
Elle a adhéré à la Convention en 1984 et a depuis œuvré sans relâche en faveur d'un renforcement de ce traité et d'une amélioration de son application.
Она присоединилась к Конвенции в 1984 году и с тех пор неустанно работала над укреплением этого договора и содействием его осуществлению.
La Commission nationale de la promotion de l'égalité œuvre sans relâche en faveur de la lutte contre la discrimination et de l'égalité de traitement.
Национальная комиссия по поощрению равенства неуклонно занимается борьбой против дискриминации и оказанием содействия равному обращению.
Feu le Président Dowiyogo était un homme de principe et de grande envergure et un politicien doté d'une foi indéfectible qui a travaillé sans relâche en faveur de la démocratie et de son pays.
Покойный президент Довийого был высоко принципиальным человеком и убежденным политиком, который неустанно отстаивал интересы демократии и своей страны.
Que ce soit individuellement ou en coopération avec les organisations internationales, les autorités œuvrent sans relâche en faveur de la mise en place de mécanismes efficaces à tous les niveaux de l'administration pour assurer une mise en œuvre cohérente de la Convention.
Самостоятельно или в сотрудничестве с международными организациями, власти прилагают постоянные усилия для создания на всех уровнях администрации эффективных механизмов по обеспечению последовательного осуществления положений Конвенции.
Le peuple zambien et le monde se souviendront du Président Mwanawasa comme d'un homme resté humble qui luttait sans relâche en faveur des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance.
Помимо служения своей стране президент Мванаваса отличался приверженностью более широким призывам к миру и стабильности на Африканском континенте.
Le pays s'est donné les moyens d'œuvrer sans relâche en faveur de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme, en édifiant un régime démocratique stable et solide, de plus en plus participatif.
Страна нашла средства для проведения неустанной работы в целях поощрения демократии и прав человека, создавая стабильную, прочную и все более партисипативную демократию.
À ce titre, notre région a, pour la première fois, organisé en août 2005 le seizième Festival mondial de la jeunesse et des étudiants à Caracas, manifestation de la lutte permanente et sans relâche en faveur de la jeunesse et de ses droits.
В этой связи впервые в нашем регионе в августе 2005 года в Каракасе прошел шестнадцатый Всемирный фестиваль молодежи и студентов, ставший демонстрацией постоянной и неустанной борьбы молодежи за свои права.
Une pression sociale sans relâche en résulte.
Как следствие, социальное давление становится просто невыносимым.
Elle travaillera sans relâche en cette capacité et tiendra régulièrement les membres du Comité informés des travaux du Groupe de travail.
Она будет активно работать в этом качестве и регулярно информировать членов Комитета о работе Рабочей группы.
Le Groupe a continué à travailler sans relâche en collaboration avec de nombreuses parties prenantes et des représentants de la communauté internationale des donateurs.
Группа поддерживала постоянное взаимодействие с широким кругом заинтересованных участников и с представителями международного сообщества доноров.
Dans un souci de totale transparence, notre pays continuera de mettre au point son programme nucléaire à des fins pacifiques et continuera d'oeuvrer sans relâche en faveur du désarmement nucléaire et de l'élimination complète des armes nucléaires.
Наша страна будет продолжать совершенно открыто развивать свою ядерную программу в мирных целях и будет продолжать неустанно работать на благо ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.
En matière humanitaire et de reconstruction, mais surtout dans le domaine politique, la résolution donne corps au rôle incontournable des Nations Unies pour lequel, avec beaucoup d'autres, la France a plaidé sans relâche.
Резолюция обосновывает необходимость отведения Организации Объединенных Наций важной роли в области гуманитарной деятельности и восстановления и особенно в политической области, за что неустанно ратовали Франция и многие другие страны.
C'est pourquoi le Royaume-Uni a plaidé sans relâche pour une relance d'urgence du processus de paix au Moyen-Orient.
Вот почему Соединенное Королевство последовательно настаивает на том, что не может быть более приоритетной задачи, чем возобновление ближневосточного мирного процесса.
Les efforts de mobilisation de fonds à tous les niveaux pour les programmes intégrés se poursuivront sans relâche en 2001.
В силу особого характера таких средств в 2001 году новых поступлений не предвидится.
Mais cette situation se poursuit sans relâche en dépit des appels lancés en Afghanistan même et en dehors du pays.
Однако такая ситуация сохраняется, несмотря на призывы, звучащие как внутри Афганистана, так и за его пределами.
Quoi qu'il en soit, nous poursuivrons nos efforts sans relâche en vue d'améliorer le Rapport.
Так или иначе, Группа будет и впредь прилагать постоянные усилия, с тем чтобы добиться дальнейшего совершенствования работы.
La Commission œuvre actuellement sans relâche en vue de l'octroi de la nationalité koweïtienne à toutes les personnes qui y ont droit en vertu de la loi.
В настоящее время Комиссия ведет активную работу по предоставлению кувейтского гражданства всем лицам, имеющим на него право в соответствии с законом.
La société civile poursuivra sans relâche ses efforts en faveur du désarmement en dépit de ces obstacles.
Усилия гражданского общества в области разоружения будут продолжаться, несмотря на эти препятствия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25693. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 320 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo