Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "plein respect" на русский

полного соблюдения полное соблюдение полном уважении полном соблюдении полного уважения полном соответствии полное уважение
полном объеме
полному соблюдению
полного выполнения
полным уважением
всестороннее соблюдение
всестороннего соблюдения
неукоснительного соблюдения
полному уважению

Предложения

Il est essentiel d'assurer le plein respect de toutes ses dispositions.
Он абсолютно необходим для обеспечения полного соблюдения всех положений Договора.
Le Gouvernement albanais réaffirme sa position, qui exige le plein respect par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
Албанское правительство подтверждает свою позицию, которая требует полного соблюдения Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности.
L'universalisation du Traité et le plein respect de ses dispositions revêtent la plus grande importance.
Крайне важное значение имеют придание Договору универсального характера и полное соблюдение его положений.
Le plein respect du Traité et des obligations qui en découlent revêt une importance fondamentale.
Полное соблюдение Договора и вытекающих из него обязательств имеет первостепенное значение.
Elle doit être fondée sur le plein respect de la souveraineté du Timor oriental et s'effectuer en pleine coopération avec le nouveau gouvernement.
Такое присутствие должно основываться на полном уважении суверенитета Восточного Тимора и перерасти во всестороннее сотрудничество с новым правительством.
Nous le faisons dans le plein respect du droit souverain des autres États côtiers de présenter des communications similaires à la Commission.
Мы делаем это при полном уважении к суверенному праву других береговых государств на представление аналогичных заявок Комиссии.
Le plein respect des droits humains est menacé par certains faits récents dans le domaine de la biotechnologie.
Полное соблюдение прав человека наталкивается на угрозы, связанные с недавними открытиями в области биотехнологии.
Nous exigeons la cessation immédiate de ces actes et le plein respect du droit international humanitaire.
Мы требуем незамедлительного прекращения подобных действий и полного соблюдения норм международного гуманитарного права.
Tout doit être entrepris pour assurer le plein respect par Israël de la quatrième Convention de Genève.
Необходимо сделать все возможное, чтобы обеспечить полное соблюдение Израилем положений четвертой Женевской конвенции.
Premièrement, le problème le plus important, à notre avis, est d'assurer le plein respect du droit international humanitaire.
Во-первых, наиболее важной проблемой, на наш взгляд, является обеспечение полного соблюдения международного гуманитарного права.
Ses procédures de vérification stricte garantissent son plein respect tout en protégeant les intérêts nationaux dans d'autres domaines de la production chimique.
Ее строгие процедуры проверки являются гарантией ее полного соблюдения, и в то же время защищают национальные интересы в других областях химического производства.
L'adhésion universelle au TNP et le plein respect de ses dispositions sont essentiels pour prévenir la prolifération des armes nucléaires.
Универсальное присоединение к ДНЯО и полное соблюдение его положений по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для предотвращения распространения ядерного оружия.
Les États-Unis continueront à utiliser ces mécanismes de consultation pour renforcer la vérification et promouvoir le plein respect des dispositions de la Convention.
Соединенные Штаты будут и впредь использовать такой консультационный механизм с целью упрочения проверки и поощрения полного соблюдения положений Конвенции.
Il souligne également l'importance du plein respect du mandat de l'opération qui devrait être entièrement africaine.
Оно также отмечает важное значение полного соблюдения мандата операции, главным образом потому, что она должна быть целиком африканской.
L'action du Conseil doit être menée dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États concernés.
Действия Совета должны предприниматься в полном уважении к суверенитету и территориальной целостности вовлеченных государств.
Toute intervention éventuelle devrait être menée dans le plein respect des droits humains et de l'état de droit.
Любое вмешательство должно осуществляться при полном уважении прав человека и законности.
Le Comité souligne que les mesures adoptées pour combattre la discrimination raciale ne sauraient être efficaces sans le plein respect des droits de l'homme.
Комитет подчеркивает, что полное соблюдение прав человека является необходимой предпосылкой для эффективности мер, принимаемых для борьбы с расовой дискриминацией.
Nous veillerons, à l'avenir, au plein respect de ce principe.
В будущем мы ожидаем неукоснительного соблюдения этого принципа.
Ce type de coopération entre les comités doit bien sûr exister dans le plein respect des règles de procédure et des mandats des différents organes.
Такое сотрудничество между комитетами следует осуществлять при полном соблюдении правил процедуры и мандатов соответствующих органов.
Nous sommes convaincus que la Chambre des crimes de guerre jouira du plein respect de tous.
Мы уверены, что Палата по военным преступлениям в скором времени будет пользоваться полным уважением.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 554. Точных совпадений: 554. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo