Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "plus en plus, font entendre" на русский

Ces pays ont opté pour la démocratie et accepté la présence d'organismes prônant la bonne gouvernance, qui, de plus en plus, font entendre leur voix et demandent à l'État de rendre des comptes.
Они приступили к развитию демократии и сотрудничеству с организациями, которые поощряют благое управление и которые получили быстрое распространение и все более настойчиво требуют ответственного управления от правительств.

Другие результаты

Malheureusement, ces forces existent et elles se font entendre.
К сожалению, такие силы есть и они дают о себе знать.
En Amérique latine, les électeurs font entendre leurs espoirs économiques et ont opté pour une nouvelle gauche.
По всей Латинской Америке избиратели - озвучивая свои экономические надежды - избрали новых левых.
Dans le monde entier, les gens font entendre leur voix et demandent un règlement pacifique de cette crise.
Повсюду в мире люди заявляют о своей позиции и требуют мирного урегулирования этого кризиса.
Nous pouvons également prendre des mesures de soutien aux voix indépendantes et favorables aux réformes qui se font entendre en Serbie.
Мы также можем принять меры по поддержке независимых, направленных на проведение реформ тенденций в Сербии.
Il désigne des chefs de minorités au Sénat qui font entendre leur voix.
Правительство назначает лидеров меньшинств в состав Сената, где обеспечивается учет их интересов.
Un jour ou l'autre, les lecteurs commencent à acheter des journaux qui les informent véritablement et font entendre leurs opinions.
Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
Toutes ces prédictions se sont avérées fausses mais plus l'histoire dure, plus les prévisions d'une issue fatale se font entendre.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
Vous êtes dans le palais des artistes, du talent et du rythme, qui se font entendre ici.
Вы попали туда, где публика мыслящая, ибо она снимает шляпу перед джазом.
Ils font entendre leur voix et s'impliquent énormément dans le traitement de ces questions.
Делегация Южной Африки под руководством послов Кумало и Сангку активно участвует в рассмотрении вопросов, касающихся африканского континента.
Des voix se font entendre en Allemagne pour dire que la BCE devrait être la garantie de dernière instance.
В Германии поговаривают, что ЕЦБ - последний кредитор, который может спасти ситуацию.
Le monde pourrait aller mieux parce que des gens comme toi sont éduqués et se font entendre.
Даже такие понятия как "консервация" и "экологическая проблема"... появились в языке недавно.
Cette majorité silencieuse a besoin de la voix que font entendre les femmes.
Мы знаем, что вклад женщин в мирный процесс жизненно важен и ценен.
De nombreux appels se font entendre concernant une intensification des efforts pour éviter ces crises grâce à l'implication de pays tiers.
Многие из них призвали активизировать усилия по предотвращению кризисов на основе нажима со стороны третьих стран.
Les appels mondiaux pour un dialogue culturel entre les civilisations se font entendre de plus en plus fort.
В то же время все громче звучат во всем мире призывы к установлению диалога между культурами и цивилизациями.
Plus de 90 jeunes du monde entier ont participé à la mise en forme de cette séance extraordinaire et ils font entendre leur voix.
Более 90 представителей молодежи со всего мира приняли участие в подготовке этого торжественного заседания, и их голос звучит сегодня в этом зале.
Au Conseil de sécurité, les appels aux changements ou aux réformes se font entendre avec de plus en plus d'insistance.
Призывы об изменениях и реформах, обращенных к Совету Безопасности становятся все громче и настойчивее.
Les présages de cette crise se font entendre depuis déjà un certain temps, notamment en Afrique.
Наоборот, его громыхание, особенно в Африке, слышно уже давно.
Des préoccupations quant aux violations de droits civils et politiques en différents endroits du pays se font entendre, en s'amplifiant, dans la perspective des élections générales.
Растет обеспокоенность по поводу нарушений гражданских и политических прав в различных районах страны в преддверии всеобщих выборов.
Une théorie suggère que les voix se font entendre parce que la région de Broca « déverse » des paroles produites dans des régions du cerveau qui reçoivent généralement des paroles perçues venant de l'extérieur.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока «сваливает» речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 688 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo