Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "plus récents" на русский

последнее время
совсем недавно
самых последних самые последние
самым последним
самыми последними
более поздних
более свежие
самую последнюю
самой последней
самая последняя
более недавние
более новые
более поздними
более новых

Предложения

Ces traités constituent une catégorie très importante de conventions internationales et annoncent les traités bilatéraux plus récents concernant les investissements.
Такого рода договоры образуют весьма важную категорию международных сделок и являются предшественниками заключенных в последнее время двусторонних договоров об инвестициях.
Des efforts plus récents visent à persuader des sociétés de technologie à s'installer dans les îles.
В последнее время прилагаются усилия для привлечения технических компаний в целях развертывания их деятельности на островах.
Les deux incidents les plus récents montrent bien les dangers que recèle la situation actuelle.
Два происшедших совсем недавно инцидента подчеркнули те опасности, которые присущи нынешней ситуации.
Nous avons tous suivi l'évolution de la situation iraquienne, en particulier les faits plus récents.
Все мы следим за развитием событий в Ираке, в частности самых последних.
C'est un des modèles les plus récents de VSI.
Это одна из самых последних моделей.
Les résultats des projets les plus récents ne sont pas encore disponibles.
Результаты самых последних из этих проектов еще не получены.
Le présent rapport passe en revue les activités et les faits les plus récents relatifs au processus préparatoire.
В настоящем докладе содержится обзор мероприятий и происшедших в последнее время событий, связанных с данным подготовительным процессом.
Les progrès les plus récents concernent le désarmement et la restructuration des forces de sécurité.
В последнее время были отмечены успехи в сфере разоружения и реструктуризации сил безопасности.
Les processus de consultation régionaux plus récents ont moins bien réussi à donner suite à leurs engagements.
Созданные в последнее время региональные консультативные процессы были менее успешными в осуществлении последующих мер по принятым обязательствам.
Le secrétariat a rendu compte de l'élaboration de guides d'application pour les trois protocoles à la Convention les plus récents.
Секретариат сообщил о разработке руководств по осуществлению трех последних протоколов к Конвенции.
Les chiffres les plus récents font état d'une diminution du nombre de cas.
Недавно полученные данные свидетельствуют о сокращении числа подобных случаев.
Le caractère scientifique et technique des travaux de la Commission exige l'utilisation des technologies et équipements les plus récents.
Научно-технический характер работы Комиссии требует использования самых совершенных технологий и оборудования.
Les chiffres plus récents indiquent une baisse du taux de morbidité.
Данные за последние годы свидетельствуют о снижении заболеваемости этим видом рака.
Les résultats les plus récents pour 2005-2006 montraient que la diminution pour l'acier au carbone avait également cessé.
Самые последние результаты за 2005-2006 годы свидетельствуют о том, что уменьшение степени коррозии прекратилось и в случае углеродистой стали.
En ce sens, il faut diminuer dans les plus brefs délais les prix des médicaments antirétroviraux, y compris les plus récents.
В этой связи следует отметить необходимость срочного снижения цен на антиретровирусные препараты, включая самые новейшие.
Les anciens au-dessus, et les plus récents en dessous.
Старые - сверху, более новые - внизу.
M. Reynolds ici est un de nos plus récents et gros donateurs.
Мистер Рейнольдс - один из наших крупнейших новых жертвователей.
Des cas plus récents montrent que le modèle de l'administration conjointe est appliqué à de nouvelles catégories de zones protégées.
Последние примеры показывают, что модель совместного управления распространяется теперь и на новые категории охраняемых районов.
Même dans le cas de ces modèles les plus récents, un réseau fermé conserve son caractère exclusif.
При этом даже в рамках более современных моделей закрытая сеть сохраняет свой эксклюзивный характер.
Les chiffres les plus récents d'inscrits témoignent des efforts déployés pour l'enseignement primaire.
Об эффективности усилий в области начального образования можно судить по последним показателям охвата школьным образованием.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 657. Точных совпадений: 657. Затраченное время: 155 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo