Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "portent sur" на русский

Предложения

Ces programmes thématiques portent sur les mêmes domaines que ceux identifiés dans la Déclaration de Bonn.
Эти тематические программы касаются тех же направлений действий, которые были определены в Боннском заявлении.
Ces réserves portent sur le droit de ces derniers de recourir aux armes nucléaires dans certaines circonstances.
Эти оговорки касаются права последних в определенных обстоятельствах прибегать к ядерному оружию.
Les recommandations faites lors des seizième et dix-septième réunions du Conseil de coordination du programme d'ONUSIDA portent sur un grand nombre de questions.
Рекомендации шестнадцатого и семнадцатого совещаний Программного координационного совета ЮНЭЙДС охватывают целый ряд вопросов.
Les directives et instruments portent sur une large gamme de questions, y compris les droits des femmes et des enfants.
Эти принципы и средства охватывают широкий круг проблем, в том числе права женщин и детей.
D'autres recommandations portent sur la modernisation de l'équipement et des recherches menées sur les incendies.
Другие рекомендации касаются модернизации оборудования и проведения исследований, посвященных изучению пожаров.
Parmi ces derniers, cinq accords multilatéraux sur l'environnement portent sur des substances chimiques toxiques, dangereuses, interdites ou strictement réglementées.
Пять из этих многосторонних природоохранных соглашений касаются токсичных, опасных, запрещенных и/или серьезно ограниченных химических веществ.
Il ressort de ce qui précède que les griefs formulés par la source portent sur des irrégularités de procédure.
Как следует из вышесказанного, утверждения источника касаются процессуальных нарушений.
Elles portent sur l'exécution des peines, les déplacements et la réinstallation des témoins et l'appui financier aux activités non imputées au budget ordinaire.
Они охватывают исполнение приговоров, передвижение и перемещение свидетелей и финансовую поддержку деятельности, не покрываемой регулярным бюджетом.
Les accusations lancées contre Khodorkovski portent sur des affaires anciennes de privatisation et d'évasion fiscale.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
Dans le domaine de l'agriculture, les innovations majeures portent sur la promotion de systèmes d'irrigation utilisant des technologies à faible coût.
В области сельскохозяйственного производства основные нововведения касаются содействия развитию систем ирригации, использующих низкозатратные технологии.
Les paragraphes 3 à 5 du document portent sur l'exécution du budget d'appui révisé de l'exercice biennal 2002-2003.
Пункты 3-5 бюджетного документа касаются осуществления пересмотренного бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002- 2003 годов.
Les demandes ont souvent un caractère intersectoriel et portent sur des politiques très voisines.
Зачастую просьбы относительно предоставления консультационных услуг носят тематический характер и касаются соответствующих стратегических областей.
Les monographies de pays portent sur trois secteurs de six pays asiatiques.
Секторальные тематические исследования охватывают три сектора в шести азиатских странах.
Les 11 directives adoptées par la CDI à sa dernière session portent sur le retrait ou la modification des réserves et des déclarations interprétatives.
Одиннадцать руководящих положений, одобренных КМП в ходе недавней сессии, касаются снятия и изменения оговорок и заявлений о толковании.
Certains d'entre eux portent sur la situation de plusieurs groupes cibles tandis que d'autres s'intéressent exclusivement aux minorités ethniques.
Некоторые из них касаются положения нескольких целевых групп, другие - только групп этнических меньшинств.
Ces premières remarques portent sur la gestion des crises lorsqu'elles sont intervenues.
Эти первые замечания касаются регулирования уже существующих конфликтов.
Les recommandations qui restent à mettre en oeuvre portent sur la codification de ces mesures.
Остающиеся рекомендации, подлежащие выполнению, касаются кодификации упомянутых мер.
De nombreux autres éléments de ce rapport portent sur des travaux en cours qui ne produiront de résultats que plus tard.
Многие другие элементы в данном докладе касаются текущей работы, которая принесет плоды в будущем.
Nos efforts portent sur trois principaux volets prioritaires.
Наши усилия направлены на осуществление трех основных групп приоритетных задач.
Ces enquêtes portent sur environ 75 personnes associées à ces manifestations violentes.
Расследование проводилось в отношении примерно 75 человек, которые, как было установлено, участвовали в демонстрациях, сопровождавшихся актами насилия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1777. Точных совпадений: 1777. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo