Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour adhérer au" на русский

Mon pays a également déposé une demande pour adhérer au Régime de contrôle de la technologie des missiles.
Он также подал заявку о членстве в Режиме контроля за ракетной технологией.
Il a dit que j'étais formidable, et il m'a choisi pour adhérer au groupe.
Он сказал, что я особенный, и выбрал меня, чтобы присоединиться к группе.
Nombre d'États ont renoncé à l'arme nucléaire pour adhérer au TNP.
Многие государства отказались от ядерного оружия в целях присоединения к ДНЯО.
Nous espérons que les 11 États restants sur la liste des 44 États prendront les mesures nécessaires pour adhérer au plus vite au Traité.
Надеемся, что оставшиеся 11 государств из так называемого «списка 44» сделают необходимые шаги для скорейшего присоединения к Договору.
Il faut espérer que les 10 États qui figurent toujours sur la liste des 44 prendront les mesures nécessaires pour adhérer au Traité dès que possible.
Мы надеемся, что оставшиеся 10 государств из «списка 44» сделают необходимые шаги для скорейшего присоединения к Соглашению.
Nous invitons tous les États parties à suivre l'exemple des 13 pays qui ont déjà fait le nécessaire pour adhérer au Protocole dès que possible.
Мы призываем все государства-участники последовать примеру 13 стран, которые уже сделали это, и как можно скорее присоединиться к этому Протоколу.
Mon pays prend actuellement les mesures voulues pour adhérer au Protocole de Genève de 1925 en tant qu'État successeur et pour achever les procédures internes appropriées pour la ratification des Protocoles additionnels aux accords de sécurité auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
В настоящее время в качестве государства - правопреемника Украина предпринимает шаги по присоединению к Женевскому Протоколу 1925 года, а также меры по завершению соответствующих внутренних процедур ратификации дополнительных Протоколов к соглашению о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
À sa 2e séance plénière, la Conférence a décidé de lancer un appel à tous les États qui ne l'auraient pas encore fait afin qu'ils prennent toutes les mesures voulues pour adhérer au plus vite au Protocole II modifié.
На своем втором пленарном заседании Конференция решила выпустить призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, принять все меры к тому, чтобы как можно скорее присоединиться к пересмотренному Протоколу II.
Le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement national de transition du Libéria et le Comité des sanctions demandent officiellement au Processus de Kimberley d'appuyer les efforts que déploie le Libéria pour adhérer au Processus, de façon que cet objectif puisse être atteint aussitôt que possible.
Группа рекомендует национальному переходному правительству и Комитету по санкциям обратиться к Кимберлийскому процессу с официальной просьбой об оказании помощи Либерии в ее усилиях по присоединению к Кимберлийскому процессу, с тем чтобы это произошло как можно раньше.
Après l'introduction du Mouvement mondial pour les enfants, les députés namibiens ont tenu une réunion d'un jour pour adhérer au Mouvement.
После развертывания Всемирного движения в поддержку детей члены намибийского парламента провели однодневное совещание, с тем чтобы подготовить свое обязательство в поддержку этого Движения.
Par ailleurs, la date limite imposée le 16 novembre aux FNL par l'Initiative régionale de paix pour adhérer au processus, à savoir le 16 février, est aujourd'hui dépassée.
Тем временем крайний срок для присоединения к процессу, установленный для НСО Региональной мирной инициативой 16 ноября, истек 16 февраля.
Les chefs de gouvernement se sont félicités des efforts faits par la Bosnie-Herzégovine pour adhérer au Conseil de l'Europe.
Они заявили о своем желании увидеть дальнейшее продвижение Беларуси в этом направлении.

Другие результаты

Nous voudrions également féliciter Cuba pour sa décision d'adhérer au Traité de Tlatelolco.
Мы хотели бы также приветствовать Кубу в качестве государства - участника Договора Тлателолко.
Pour tout État qui adhère au présent Accord, ce dernier entre en vigueur à la date de la réception des instruments de ratification par le dépositaire.
Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием письменного уведомления о ратификации.
Il persiste à ne pas répondre aux appels répétés de la communauté internationale pour qu'il adhère au traité et place toutes ses installations nucléaires sous le régime de sauvegarde complet de l'Agence internationale de l'énergie atomique.
Он упорно игнорирует многократные призывы международного сообщества присоединиться к Договору и поставить все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии Международного агентства по атомной энергии.
La tranche «A» du projet intitulé «Possibilités pour le Bélarus d'adhérer au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques» a démarré en mars 2003.
Этап "А" проекта "Возможности Беларуси по присоединению к Киотскому протоколу к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата" был начат в марте 2003 года.
Une proposition de projet concernant les possibilités pour le Bélarus d'adhérer au Protocole de Kyoto à la CCNUCC a été soumis et 30000 dollars des États-Unis ont été fournis par le Fonds pour l'AEPP du bureau du PNUD à Minsk.
Было представлено предложение по проекту "Возможности Беларуси по присоединению к Киотскому протоколу к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата", и из фонда ПДФБ Бюро ПРООН в Минске было выделено 30000 долл. США.
Aujourd'hui, sous l'égide de l'Union africaine, regroupement continental rajeuni, nos pays ont décidé de s'attaquer aux problèmes du continent pour nous permettre d'adhérer au grand courant du développement mondial.
Сегодня наши страны под эгидой Африканского союза, обновленной организации континента, полны решимости положить конец проблемам Африки, что позволит нам влиться в основное русло мирового развития.
À cet égard, nous réitérons la nécessité pour les États d'adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et nous attirons l'attention des membres sur la deuxième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité qui aura lieu prochainement.
В этой связи мы вновь заявляем о необходимости того, чтобы государства присоединились к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и обращаем внимание на предстоящую вторую Конференцию по содействию вступлению этого Договора в силу.
Nous appelons tous les États qui n'ont pas encore adhéré à ces traités de les signer et d'y adhérer au plus vite.
Мы призываем все государства, которые еще не присоединились к этим договорам, поскорее подписать их и присоединиться к ним во имя целей Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4386. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 598 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo