Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour le reste" на русский

Посмотреть также: pour le reste du monde
Искать pour le reste в: Синонимы
до конца
в остальном
впрочем
на оставшуюся часть на всю оставшуюся
для остальных
для остального
для остальной части
на остаток
на оставшийся
с остальным
на остающийся
Что касается остальных
Что касается остального
для всего остального

Предложения

C'est votre partenaire de labo pour le reste du semestre.
Он будет вашим партнером до конца семестра.
Je serai votre professeure pour le reste du semestre, c'est tout.
Могу только сказать, что буду учить вас до конца семестра.
Tu vas me servir le petit déjeuner tous les matins pour le reste de ta vie.
Будешь подавать мне завтрак каждое утро до конца твоих дней.
Je claque des doigts, et Sam t'aimera pour le reste de ta vie.
Я щёлкну пальцами, и Сэм будет любить тебя до конца твоих дней.
Vous allez être endolori donc allez-y doucement pour le reste de la journée.
Будет немного болеть, Так что будьте осторожнее до конца дня.
Max et moi allons être ensemble pour le reste de nos vies.
Макс и я собираемся быть вместе до конца наших дней.
Qu'il soit pourchassé pour le reste de sa vie...
Его будут ловить до конца его дней...
Vu qu'on verra ton nom illuminé pour le reste de nos vies, autant commencer maintenant.
С тех пор, как мы планировали видеть твоё имя в огнях до конца наших жизней, Я подумал, что мы может начать прямо сегодня.
J'assurerai sa sécurité pour le reste de sa vie normale.
Я гарантирую обеспечивать её безопасность до конца её человеческой жизни.
Je soutiens totalement ton droit d'être malheureuse avec Finn pour le reste de votre vie.
Я полностью поддерживаю твое право быть несчастной с Финном до конца ваших дней.
Elle était censée être catatonique pour le reste de sa vie.
Она должна была быть неподвижной до конца жизни.
Mesdames et Messieurs, malheureusement, l'exposition Tycho Brahe sera fermé pour le reste de l'après-midi.
Господа, к несчастью, выставка Тихо Браге будет закрыта до конца дня.
Encore un temps chaud et humide pour le reste de la semaine.
Жара сменится непогодой до конца недели.
On est ici pour le reste de notre prétendue vie.
Мы здесь до конца своей ломаной жизни.
Ou vous pouvez le lire et vous sentir mieux pour le reste de votre vie.
Или ты можешь прочитать ее, и почувствовать себя отлично до конца своей жизни.
Maryann se souviendra de ce jour pour le reste de sa vie.
Мариэнн запомнит этот день до конца своей жизни.
J'imagine que je vais devoir payer pour le reste.
Похоже, придется за него расплачиваться до конца.
Ne leur donnez pas le pouvoir d'envoyer un jeune homme innocent en prison pour le reste de sa vie.
Не давайте им возможность отправить невиновного молодого человека в тюрьму до конца его жизни.
Je serais à l'aise pour le reste de ma vie.
Я буду обеспечена до конца своей жизни.
Je veux prendre soin de toi pour le reste de mes jours.
Я хочу заботиться о тебе до конца моей жизни.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1281. Точных совпадений: 1281. Затраченное время: 258 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo