Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour les mauvais jours" на русский

Искать pour les mauvais jours в: Синонимы
на черный день
Pratique, pour les mauvais jours.
А это хороший дружок на черный день.
Nous avions un peu d'argent sous le économies de ma femme pour les mauvais jours.
У нас была заначка... сбережения жены на черный день.
Et elle veut de la sécurité, surtout pour les mauvais jours ?
И она хотела безопасности, особенно на черный день?
Va falloir mettre ça de côté, pour les mauvais jours.
Придется оставить на черный день.
On prend des trucs pour les mauvais jours.
Возьмем припасы на черный день.
Peut-être qu'il l'a revend pour remplir son compte pour les mauvais jours, ou l'échange pour intel.
Хорошо, может быть он перепродает это чтобы скопить денег на черный день или обменивает на информацию.
Billy et moi devions la garder pour les mauvais jours.
Ах, это одна из немногих ценных вещиц, что уцелела после крушения.
Ce sont des fonds nationaux qui, dans les bonnes années, reçoivent des revenus venant de la vente des ressources naturelles destinés à être épargnés pour les mauvais jours.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
Elle récitait encore ce vieux mantra d'economiser pour les mauvais jours
Я по-прежнему могу мыть пол.

Другие результаты

Et pour le froid et les mauvais jours à venir, j'ai combiné nos besoins d'avoir un amant et de les - trouver rapidement.
И так как впереди холодные и несчастные дни, я подчёркивал необходимость найти любовь и найти её быстро.
Les mauvais jours sont morts Ma confiance grandit
Прошли плохие времена, моя вера в себя возросла.
Dans les mauvais jours, tu leur offres un diam et elles se plaignent de sa taille.
Если они не в настроении, можно подарить им бриллиант "Надежда", а они будут ныть, что он тяжелый.
C'est pourquoi ils appellent ça les mauvais jours
Вот почему они называют это "плохие старые времена".
Chérie, sans les mauvais jours on ne pourrait jamais apprécier les bons.
Милая, не будь плохих дней, мы бы никогда не смогли ценить хорошие.
Mais les mauvais jours, je rentre et plonge dans un pot de glace.
Но, если у меня плохой день, то я иду домой и съедаю ванну мороженого.
Eh bien, c'est ce que vous devriez vous rappeler les mauvais jours.
Это то, что тебе поможет в тяжелые дни.
Les mauvais jours... j'ai juste envie de prendre le téléphone et de faire des numéros.
А в плохие дни... мне охота схватить телефон и звонить всем подряд.
{\pos(192,210)}Les mauvais jours, je ne dors pas.
В плохой день, я не сплю вовсе.
Ta mère et moi avons économisé pendant notre vie entière pour ce qu'elle appelait "les mauvais jours".
Мы с твой мамой всю жизнь копили на черный день.
Je comprends que vous ayez des mauvais jours.
Я понимаю, что у вас бывают эти плохие дни.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1212. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 180 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo