Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour mettre en œuvre les recommandations" на русский

по выполнению рекомендаций
для осуществления рекомендаций
для выполнения рекомендаций
целях осуществления рекомендаций
по осуществлению рекомендаций
для реализации рекомендаций
целях выполнения рекомендаций

Предложения

Les pays participant à l'évaluation ont élaboré un plan d'action pour mettre en œuvre les recommandations formulées en 2009-2010.
Охваченные оценкой страны подготовили план действий по выполнению рекомендаций в 2009-2010 годах.
Le PRÉSIDENT remercie la délégation d'avoir contribué à un dialogue fructueux avec le Comité et encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre les recommandations du Comité.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее вклад в плодотворный диалог с Комитетом и призывает государство-участник продолжать усилия по выполнению рекомендаций Комитета.
Indicateur de résultats: Mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations concernant la réforme du secteur du logement, y compris celles ayant une dimension paritaire.
Эффективность деятельности определяется: мерами, принятыми для осуществления рекомендаций относительно реформирования сектора жилищного строительства, включая рекомендации с гендерной составляющей.
Indicateur de résultats: Mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations relatives à la modernisation et aux améliorations à apporter aux mécanismes d'administration des biens fonciers.
Эффективность деятельности определяется: мерами, принятыми для осуществления рекомендаций, касающихся модернизации и усовершенствования систем управления земельными ресурсами, принятых странами.
Il déplore l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour mettre en œuvre les recommandations du Comité adoptées en 2000.
Он с сожалением отмечает отсутствие достаточных шагов государства-участника для выполнения рекомендаций Комитета, принятых в 2000 году.
Les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission sont en train d'être prises.
Малайзия по-прежнему занимается принятием необходимых мер для выполнения рекомендаций, сформулированных этой Комиссией.
L'UNOPS a fourni des réponses en ce qui concerne les mesures prises ou envisagées pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans tous les rapports publiés.
ЮНОПС представило свои ответы в отношении принятых или планируемых мер для выполнения рекомендаций, содержащихся во всех изданных докладах.
Les différents membres du CEOS sont engagés à déployer tous leurs efforts pour mettre en œuvre les recommandations du CEOS dans leurs programmes respectifs d'observation de la Terre.
Индивидуальные члены КЕОС обязаны прилагать максимум усилий для выполнения рекомендаций Комитета в своих программах наблюдения Земли.
Le Comité a passé en revue les mesures prises par l'Administration pour mettre en œuvre les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports.
Комиссия рассмотрела меры Администрации по выполнению рекомендаций, вынесенных в ее предыдущих докладах.
Le Gouvernement a commencé à prendre des mesures pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe d'experts sur le Darfour et répondre aux préoccupations concernant les droits de l'homme.
Правительство предприняло ряд первоначальных шагов для выполнения рекомендаций группы экспертов по Дарфуру и решения проблем прав человека.
L'IFCS n'a ni le mandat ni les ressources pour mettre en œuvre les recommandations ; il s'agit plutôt d'une tâche pour les gouvernements et les autres participants.
МФХБ не располагает ни мандатом, ни ресурсами для выполнения рекомендаций; это является задачей правительств и других участников.
En même temps, il a identifié les mesures à prendre pour mettre en œuvre les recommandations qui peuvent être considérées comme constituant des indicateurs de réussite.
Одновременно с этим группа экспертов определила шаги, которые необходимо предпринять для осуществления рекомендаций и которые можно рассматривать в качестве показателей хода осуществления.
L'Administration a informé le Comité que lorsque le rapport sur l'audit spécial a été publié, les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité étaient déjà bien avancées.
Администрация сообщила Комиссии, что во время опубликования доклада о результатах специальной ревизии уже была проделана значительная работа по выполнению рекомендаций Комиссии.
Selon le rapport du Groupe de travail spécial, les pays africains et la communauté internationale ont déjà pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre les recommandations du Secrétaire général, dont certaines ont déjà donné des résultats positifs.
Согласно докладу Специальной рабочей группы африканские страны и международное сообщество уже предприняли немало шагов по выполнению рекомендаций Генерального секретаря, и некоторые из них дали положительные результаты.
Elle se félicite en particulier des efforts faits pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe d'experts et des mesures prises pour contenir la croissance des dépenses liées à l'aide juridictionnelle et à la rémunération des avocats de la défense, bien qu'on puisse faire davantage.
Он приветствует, в частности, усилия по выполнению рекомендаций Группы экспертов и меры, принятые с целью сдержать рост расходов на оказание юридической помощи и выплату гонораров адвокатам защиты, хотя в этом направлении можно было бы сделать больше.
Indiquer les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations figurant au paragraphe 108 du rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats concernant la séparation des organes de poursuites et des services de police.
Просьба сообщить о шагах, предпринятых для выполнения рекомендаций, содержащихся в пункте 108 доклада Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов в отношении изъятия функций судебного преследования у правоохранительных учреждений.
Pour terminer, ma délégation estime qu'il est important que le débat de ce jour puisse déboucher sur des mesures concrètes du Conseil de sécurité pour mettre en oeuvre les recommandations du Secrétaire général et les propositions pertinentes recueillies au cours de la présente séance publique.
Наконец, моя делегация считает важным, чтобы сегодняшняя дискуссия привела к конкретным мерам со стороны Совета Безопасности по выполнению рекомендаций Генерального секретаря и соответствующих предложений, высказанных в ходе этого открытого заседания.
Plusieurs difficultés et obstacles d'ordre institutionnel, économique et juridique entravant l'utilisation des outils d'information électroniques pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la décision II/3 ont été considérés importants.
Был отмечен ряд институциональных, экономических и правовых проблем и препятствий, мешающих внедрению электронных инструментов для осуществления рекомендаций, содержащихся в решении II/3.
Le Comité salue la ratification par la République démocratique du Congo du Statut de Rome ainsi que les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations de la Conférence sur la paix en Ituri.
Комитет приветствует ратификацию Демократической Республикой Конго Римского статута Международного уголовного суда и меры, принятые для осуществления рекомендаций мирной конференции по Итури.
Les communautés régionale et internationale devraient envisager d'apporter une aide ciblée au Gouvernement fédéral de transition, notamment l'assistance technique nécessaire pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le Groupe de contrôle dans la section VII.B du présent rapport.
Региональное и международное сообщество может пожелать рассмотреть вопрос об оказании конкретной помощи переходному федеральному правительству, что позволит предоставить необходимую техническую помощь для осуществления рекомендаций, вынесенных в разделе VII.B настоящего доклада.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 101623. Точных совпадений: 112. Затраченное время: 615 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo