Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour qu'" на русский

J'ai piégé Prospéro pour qu'il m'envoie ici.
Я обманул Просперо, чтобы он отправил меня сюда как его агента.
Approchez-vous du micro pour qu'on puisse vous entendre.
Придвинь, пожалуйста, микрофон ближе, чтобы тебя было слышно.
On s'en occupera pour qu'il t'embête plus.
Мы с ним разберемся, чтобы они больше к тебе не приставали.
Je peux les modifier pour qu'elles restent fermées.
Я могу оснастить их, чтобы они не могли открыться, если закроются.
Mets-toi là pour qu'elle entende.
Так, вставай сюда, чтобы было слышно.
Il faut armer nos policiers pour qu'ils nous protègent.
Нам нужно вооружить наших людей в синем Чтобы они смогли защитить нас.
Cross engage Holly pour qu'elle vole des données.
Итак, Кросс нанял Холли чтобы добыть информацию с компьютера Дэвиса.
Assez dense pour qu'un loup-garou me dévore.
Дремучий настолько, чтобы оборотень гнался за мной и пытался проглотить как конфету.
Laisse-moi appeler tes parents pour qu'ils viennent te chercher.
С твоего согласия, я бы хотел позвонить твоим родителям, - чтобы они тебя забрали.
Articule bien pour qu'on l'entende.
И еще, произноси отчетливо, так чтобы мы это не пропустили.
Les rouges feraient tout pour qu'il nous échappe.
Тогда "красные" сделают всё, чтобы он не попался.
La preuve, pour qu'il paye.
Такие доказательства, чтобы он заплатил за всё сполна.
Prie pour qu'il n'entre pas.
Молитесь, чтобы он не прошёл через эту дверь.
Tu as payé le monsieur pour qu'il parte.
Стю, ты только что дал 10 долларов этому джентльмену, чтобы он ушел.
Tu as dit ça pour qu'elle accepte.
Ты сказал о ком-то ещё чтобы она работала возле тебя.
Travaille pour qu'ils restent dans la boite.
Работай над тем, чтобы они не выходили из поля.
Assez important pour qu'il ait besoin de toute sa puissance.
Достаточно серьезно, чтобы ему понадобились все силы, что у него есть.
Dites-nous où il est pour qu'on puisse vous comprendre.
Тогда расскажите нам, где он, чтобы мы могли понять вас.
Quant à la candidature du Japon, nous ne voyons aucune objection fondamentale pour qu'il devienne membre permanent du Conseil de sécurité.
Что касается кандидатуры Японии, мы не имеем никаких существенных возражений против того, чтобы эта страна стала постоянным членом Совета Безопасности.
Je voulais les occuper, pour qu'elles ne regardent pas trop la télé.
Я просто хотела их немного развлечь, чтобы они не смотрели так много ТВ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18329. Точных совпадений: 18329. Затраченное время: 541 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo