Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: pour rendre hommage pour rendre visite
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour rendre" на русский

для обеспечения для того, чтобы сделать для того чтобы
целях повышения
для придания
по обеспечению
по созданию
целях обеспечения
по повышению эффективности
для повышения эффективности
целях укрепления
при принятии
целью обеспечения

Предложения

201
75
Les efforts déployés pour rendre cette participation plus efficace se poursuivent donc.
Продолжаются усилия, предпринимаемые этими учреждениями для обеспечения более эффективного участия развивающихся стран в их деятельности7.
La Thaïlande révise actuellement la loi pour rendre l'avortement moins risqué.
В настоящее время правительство Таиланда вносит поправки в законодательство для того, чтобы сделать процедуру абортов более безопасной.
Nous invitons les comités à ne ménager aucun effort pour rendre transparentes leurs activités, dans toute la mesure possible.
Мы призываем комитеты не жалеть сил для того, чтобы сделать свою деятельность максимально транспарентной.
On s'en servira pour rendre ce pays plus fort.
Мы используем для того чтобы он сделал нашу страну сильной.
Il faut un dollar plus faible pour rendre les biens américains plus attractifs aux yeux des consommateurs étrangers.
Более слабый доллар нужен для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для иностранных потребителей.
C'est dans cet esprit que nous devons œuvrer de concert pour rendre notre monde plus sûr et plus prospère.
Именно в этом духе мы должны работать вместе для того, чтобы сделать наш мир более безопасным и более процветающим.
Nous devons intensifier nos efforts pour rendre le travail quotidien de notre Organisation plus efficace et plus fructueux.
Мы должны активизировать наши усилия для того, чтобы сделать повседневную работу нашей Организации более эффективной и продуктивной.
Je dois y aller demain pour rendre Joaquin à Sarah.
Ну, мне нужно будет поехать туда завтра и вернуть Хоакина Саре.
La règle encourage également l'utilisation du registre pour rendre les sûretés opposables.
Это правило поощряет также использование реестра в целях придания силы обеспечительным правам в отношении третьих сторон.
Les conditions matérielles manquent pour rendre convenablement la justice.
Материальные условия, необходимые для нормального функционирования этой системы, отсутствуют.
Les membres renforceront leurs efforts pour rendre les systèmes et les pratiques opérationnelles plus rentables.
Государства-члены активизируют усилия, направленные на то, чтобы эксплуатационные системы и методы стали более эффективными с точки зрения затрат.
Les États doivent se mobiliser pour rendre inacceptable la violence vis-à-vis des enfants.
Государства должны более активно принимать участие в деятельности, направленной на то, чтобы сделать насилие в отношении детей социально неприемлемым.
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre compte des deux accords.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы официально засвидетельствовать две договоренности.
Nous ferons tout pour rendre ce voyage agréable.
И сделаем все, чтобы вы чувствовали себя в полете комфортно.
Nous pensons que nous devons accroître suffisamment le nombre de sièges non permanents pour rendre le Conseil plus représentatif.
Мы считаем, что необходимо надлежащим образом увеличить число непостоянных членов, с тем чтобы сделать Совет более представительным.
L'Europe a fait quelques modestes efforts pour rendre ses universités compétitives à nouveau.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Changer une partie si importante de ta vie pour rendre ta copine heureuse...
Ты решился изменить очень важную часть твоей жизни ради своей девушки...
De nombreuses mesures politiques, juridiques, techniques et fiscales seront nécessaires pour rendre le système de transport actuel plus viable à long terme.
Для создания в долгосрочной перспективе более устойчивой транспортной системы потребуется большое число политических, юридических, технологических и налоговых мер.
Professeur, peut- pour rendre la vie aux sapins.
Профессор, может есть какой-то способ, чтобы оживить сосновые деревья.
Les principales actions prises pour rendre opérationnel le PASR peuvent se résumer comme suit.
Ниже кратко характеризуются основные действия, предпринятые для практического развертывания СРПД.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2185. Точных совпадений: 2185. Затраченное время: 231 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo