Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour rien au monde" на русский

Искать pour rien au monde в: Синонимы
ни за что на свете
ни за какие коврижки
променяла
ни за какие деньги
променял
променяю
пропустить
против гроша
ни на
ни за что в мире
за что не пропущу

Предложения

J'aurais manqué ça pour rien au monde.
Не пропустил бы это ни за что на свете.
Votre Altesse, pour rien au monde, je n'aurais manqué votre mariage.
Ваша светлость, ни за что на свете, я бы не пропустил вашей свадьбы.
Je ne changerai pour rien au monde.
Я бы ни на что это не променяла.
Et je ne voudrais pas le changer, pour rien au monde.
И я бы не стал ничего менять ни за что на свете.
J'aurais manqué ça pour rien au monde, mais...
ы же знаешь, € бы ни за что на свете не пропустил бы парад.
Et bien, on est tes vrais amis et on ne le manquerait pour rien au monde.
Ну, мы твои настоящие друзья и мы не пропустим открытие ни за что на свете.
Avec tous ses hauts et bas, je ne l'abandonnerais pour rien au monde.
Несмотря на все взлёты и падения, я бы ни за что на свете её не бросил.
Eh bien, je ne manquerai ça pour rien au monde !
Тогда я не пропущу эту встречу ни за что на свете! Ладно.
Eh bien, Santana, j'espère que tu peux passer au-dessus de ça, car je ne manquerai ça pour rien au monde. Okay, eh bien,
Сантана, я надеюсь, ты сможешь себя преодолеть, потому что я не пропущу это ни за что на свете.
Mon meilleur ami va ressusciter légalement, je ne voudrais louper ça pour rien au monde.
Мой лучший друг станет официально воскресшим, я бы не пропустил это ни за что на свете. Точно.
Je n'y renoncerais pour rien au monde.
И я не намерен отказываться от этого.
Je ne l'échangerais pour rien au monde.
Mais, pour rien au monde, je ne pourrais...
Но, в моей жизни, я не смогу...
Je ne raterais ça pour rien au monde.
Я не пропустил бы это ни за какие сокровища мира.
Je ne voudrais manquer ça pour rien au monde.
Я бы ни за что в мире не пропустила бы...
Certains ne sont pas à vendre, pour rien au monde.
Некоторых людей не купить ни за какие деньги.
Je ne te taperais pour rien au monde, chéri.
Я бы не смогла шокировать тебя, дорогой.
Je ne le raterai pour rien au monde.
Не пропущу ни за какие коврижки.
Je ne la manquerais pour rien au monde.
Ни за что не пропустил бы.
Je ne manquerais ça pour rien au monde.
Я б такого в жизни не пропустил.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 148. Точных совпадений: 148. Затраченное время: 260 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo