Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour soutenir" на русский

Предложения

Il faut maintenant redoubler d'efforts pour soutenir les Burundais et faire en sorte que les erreurs du passé ne se répètent pas.
Настало время активизировать усилия в поддержку деятельности народа Бурунди и сделать так, чтобы прошлые ошибки не повторились.
Le Gouvernement thaïlandais a fait part de sa volonté d'allouer des fonds pour soutenir ce projet ambitieux.
Правительство Таиланда заявило о своей готовности выделять средства в поддержку этого широкомасштабного проекта.
La première est la création de ce fonds d'innovation pour soutenir la recherche préliminaire.
Первым является создание инновационного фонда для поддержки предварительных исследований.
Il faut collecter des fonds pour soutenir Hailey.
Нам надо собрать фонды для поддержки Карла Хейли.
Il y a donc ce cycle continu d'innovation qui est nécessaire pour soutenir la croissance et éviter l'effondrement.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала.
Une structure extrêmement fragile pour soutenir une si précieuse charge.
Потрясающе хрупкая опора для поддержания столь ценного груза.
Des partenariats seront recherchés entre parties prenantes pour soutenir la mise en œuvre.
Для поддержки осуществления необходимо обеспечить партнерские связи между заинтересованными сторонами.
Nous disposons actuellement du personnel nécessaire pour soutenir ce niveau d'activité judiciaire, y compris le procès supplémentaire.
В настоящее время мы располагаем необходимым штатом для поддержания такого уровня судебной активности, в том числе для проведения дополнительного процесса.
Des partenariats très évolués seront presque certainement requis pour soutenir une infrastructure plus évoluée de bonne gestion des produits chimiques.
Для поддержки более передовой инфраструктуры рационального регулирования химических веществ почти несомненно потребуются высокоразвитые партнерские связи.
Les ressources disponibles pour soutenir et favoriser le bien-être humain étant limitées, des schémas de production et de consommation plus efficaces sont indispensables.
Учитывая, что для поддержания и развития благосостояния человека имеются лишь ограниченные ресурсы, необходимо разработать эффективные структуры производства и потребления.
Mais le Kremlin a rapidement déployé des groupes militaires tactiques russes de la taille d'un bataillon pour soutenir les rebelles.
Но Кремль быстро развернул тактические группы российской армии численностью в батальон для поддержки повстанцев.
Elle a donc besoin de rassembler des forces pour soutenir une stabilité fragile.
Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности.
Les gouvernements peuvent recourir à un certain nombre de mécanismes pour soutenir et promouvoir la création d'entreprises.
Для поддержки и поощрения создания новых предприятий правительства могут разработать целый ряд механизмов.
Nombre de ces compétences ont été acquises pour soutenir les mécanismes de défense des droits de l'homme et demeurent liées à ces mécanismes.
Значительная часть этого экспертного потенциала была создана в поддержку механизмов по правам человека и по-прежнему увязана с этими механизмами.
L'expert a appris avec satisfaction les efforts déployés pour soutenir le développement et les exportations de bétail et de produits de boucherie somaliens.
Эксперту было отрадно узнать об усилиях в поддержку развития и экспорта сомалийского животноводства и мясной продукции.
En outre, deux agents seront nommés pour soutenir les fonctions de coordination liées aux responsabilités de coordonnateur résident.
Кроме того, будут назначены два сотрудника для поддержки координационных функций, вытекающих из обязанностей координатора-резидента.
S'il y a lieu, trouver de nouveaux mécanismes financiers pour soutenir ces mesures et les mettre en œuvre.
Определить и внедрить, если это целесообразно, новые финансовые механизмы в поддержку этой деятельности.
Il faut un nouveau partenariat de développement entre l'Afrique et la communauté internationale pour soutenir l'Afrique dans ses efforts.
Необходимы обновленные партнерские отношения между Африкой и международным сообществом для поддержки Африки в ее усилиях.
Le Sommet devrait en particulier militer pour la mise en place d'institutions et de réseaux régionaux et sous-régionaux pour soutenir ces initiatives.
В частности, участникам Встречи следует обратиться с призывом к созданию региональных и субрегиональных учреждений и сетей в поддержку вышеупомянутых инициатив.
Les pays de la région doivent aussi oeuvrer de concert pour soutenir la paix en Somalie.
Да и страны региона тоже должны совместно трудиться в поддержку мира в Сомали.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1718. Точных совпадений: 1718. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo