Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour soutenir la mise" на русский

в поддержку осуществления

Предложения

Des partenariats seront recherchés entre parties prenantes pour soutenir la mise en œuvre.
Для поддержки осуществления необходимо обеспечить партнерские связи между заинтересованными сторонами.
Des groupes de travail technique et des groupes d'évaluateurs ont également été constitués pour soutenir la mise en œuvre du projet.
Для оказания помощи в осуществлении проектов были созданы также технические рабочие группы и объединение экспертов.
De nombreuses organisations professionnelles se sont associées à ces efforts pour soutenir la mise en œuvre d'initiatives en matière de développement durable.
Многие профессиональные организации присоединились к их усилиям по содействию практическому осуществлению инициатив в области устойчивого развития.
Ils visent à offrir, au niveau régional, les services d'experts nécessaires pour soutenir la mise en œuvre et la maintenance du système.
Цель заключается в предоставлении на региональном уровне специальных знаний, необходимых для внедрения и эксплуатации системы.
Le Bureau a été informé de ressources utilisées et des ressources disponibles pour soutenir la mise en œuvre du PPE-TSE.
Бюро было проинформировано о ресурсах, использовавшихся и выделявшихся для поддержки процесса осуществления ОПТОСОЗ.
Les travaux sur le terrain ont confirmé qu'il serait prudent de mobiliser des capitaux de démarrage pour soutenir la mise en œuvre sans tarder des activités du programme.
Как показала работа на местах, целесообразно мобилизовать первоначальный капитал с целью содействовать скорейшему началу программных мероприятий.
La Déclaration comporte un engagement à prendre des mesures plus spécifiques pour soutenir la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat dans la région.
В ней закреплено обязательство принять более конкретные меры в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат в этом регионе.
Ces besoins se superposent aux capacités fondamentales que peuvent nécessiter les Parties à la Convention de Rotterdam pour soutenir la mise en oeuvre de leurs obligations.
Эти потребности отчасти касаются того же первичного потенциала, который может требоваться Сторонам Роттердамской конвенции для обеспечения выполнения их обязательств по Роттердамской конвенции.
En Sierra Léone, les efforts pour soutenir la mise en œuvre de la Convention se sont poursuivis depuis la précédente session du Comité.
В период после предыдущей сессии Комитета не прекращалась работа по оказанию помощи в деле осуществления Конвенции в Сьерра-Леоне.
Un centre technique SYDONIA pour l'Afrique australe et orientale, financé par le Gouvernement norvégien, a été créé pour soutenir la mise en œuvre et la maintenance du système dans les pays de la région.
При финансовой поддержке правительства Норвегии был создан Технический центр АСОТД для стран южной и восточной частей Африки, который будет оказывать поддержку в деле внедрения и обслуживания этой системы в странах региона.
Haïti, par exemple, a indiqué qu'il fallait maintenir et augmenter l'appui multilatéral pour soutenir la mise en œuvre des engagements pris en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes.
Например, в докладе Гаити отмечалось, что для выполнения обязательств в отношении обеспечения равноправия и расширения прав и возможностей женщин требуется обеспечить более широкую многостороннюю поддержку.
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, par sa Division de l'action interinstitutions en faveur des personnes déplacées, a également poursuivi ses efforts pour soutenir la mise en œuvre efficace d'une action concertée.
Управление по координации гуманитарной деятельности в лице своего межучрежденческого Отдела по внутренне перемещенным лицам также продолжало свои усилия по содействию эффективному осуществлению совместных мер.
Une aide sera également fournie pour soutenir la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des politiques adoptées, en mettant en particulier l'accent sur les liens entre population et développement pris en compte dans ces politiques.
Будет оказываться также содействие усилиям по реализации, мониторингу и оценке принятой политики, с уделением особого внимания интегрированию в политику аспектов, касающихся народонаселения и развития.
À cette fin, il importe que chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies, même les plus pauvres, consente quelques efforts par exemple en versant une contribution au Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles.
Для этого важно, чтобы все члены Организации Объединенных Наций, даже самые бедные, предпринимали определенные усилия, например, вносили вклад в Целевой фонд в поддержку осуществления Брюссельской программы действий.
Le secrétariat ne dispose pas d'assez de ressources pour soutenir la mise en œuvre de la Convention comme il le faudrait, tant sur le plan financier que sur le plan technique et scientifique.
Секретариат не обладает ресурсами по оказанию достаточной поддержки Конвенции как в финансовом, так и в научно-техническом плане.
Un investissement de 2,5 milliards de dollars est prévu pour soutenir la mise en place de mesures qui permettront d'améliorer de façon significative le revenu disponible et les conditions de vie des ménages à faible revenu.
Предполагается, что на пятилетний период будет выделено 2,5 млрд. долл. в целях реализации мер по существенному повышению располагаемого дохода и улучшению условий жизни малообеспеченных домохозяйств.
Les bureaux de pays de l'UNICEF peuvent jouer un rôle décisif dans l'établissement de partenariats pour soutenir la mise en oeuvre des approches sectorielles, compte tenu de leur grande expérience de l'appui à la coordination nationale dans les secteurs du développement social.
Страновые отделения ЮНИСЕФ могут играть важную роль в формировании партнерских отношений в рамках оказания поддержки в осуществлении общесекторальных подходов, учитывая их богатый опыт в плане содействия координации деятельности на национальном уровне в секторах, определяющих социальное развитие.
Un partenariat avec le PNUD aux Maldives a été conclu pour soutenir la mise en œuvre du projet intitulé "L'intégrité à l'œuvre".
Были установлены партнерские связи с отделением ПРООН на Мальдивских Островах в целях оказания поддержки в осуществлении проекта "Честность и неподкупность в действии".
L'UNICEF a également présidé ou coprésidé de nombreux groupes de référence, sous-groupes de travail et équipes spéciales du Comité pour soutenir la mise en place d'une politique interinstitutions efficace et d'une structure de coordination des interventions menées solide.
ЮНИСЕФ также возглавлял самостоятельно или совместно с другими партнерами работу многочисленных консультативных групп, рабочих подгрупп и целевых групп МУПК в целях обеспечения эффективной межучрежденческой политики и эффективного механизма координации осуществляемых мер.
La Commission de consolidation de la paix demeure déterminée à poursuivre sa collaboration avec le Gouvernement pour soutenir la mise en œuvre du Cadre stratégique, et encourage les autres parties prenantes à faire de même.
Комиссия по миростроительству по-прежнему привержена курсу на дальнейшую работу с правительством над оказанием поддержки в осуществлении Стратегических рамок и призывает другие заинтересованные стороны последовать ее примеру.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 264 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo