Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour surmonter ça" на русский

чтобы пережить
Axe doit suivre trois séances d'affilé pour surmonter ça, non ?
Аксу наверняка нужно три сеанса, чтобы пережить очередной день, да?
Ça m'a pris des années pour surmonter ça.
Потребовался ни один год, чтобы пережить это.
Il nous faudra du temps pour surmonter ça, mais on y arrivera.
Нам понадобится время, чтобы пережить всё это, но мы справимся.
Je veux lui donner du temps pour surmonter ça.
Хочу дать ему время прийти в себя.
Mais tu es bâti pour surmonter ça.
Но ты создан, чтобы это выдержать.
Est-ce que c'est assez long pour surmonter ça ?
Этого правда достаточно, чтоб забыть человека?
Est-ce que trois ans c'est assez long pour surmonter ça ?
Достаточно ли трех лет, чтобы забыть кого-то?
J'ai dépensé beaucoup de temps... et d'argent pour surmonter ça, et d'autres choses, donc...
Ну, я потратил много времени и денег, чтобы это преодолеть, ну и не только это.
Mais cela va me prendre un peu de temps pour surmonter ça, d'accord ?
Но мне понадобится немного времени, чтобы забыть это, ладно?
Il nous faudra du temps pour surmonter ça, mais on y arrivera.
это займет время для нас, чтобы освободиться от этого, но мы будем.
Nous allons nous serrer les coudes pour surmonter ça. On va exploser les compteurs et ça va être passionnant.
Мы встанем плечом к плечу преодолеем это и добьёмся в десять раз большего, и это будет в радость.
Il y a-t-il encore quelque chose qui nous lie suffisamment pour surmonter ça ?
Есть что-то еще, что объединяет нас, что было бы сильнее чем эта неприязнь?
J'ai fais tout ce que je pouvais pour surmonter ça d'une manière responsable et permanente.
И я сделал всё что мог, чтобы преодолеть его со всей ответственностью навсегда
Comment vous faites pour surmonter ça ?
Как вы так живёте?
Et vous pourriez vous épauler pour surmonter ça.
И, может быть, вы вдвоем сможете помочь друг другу почувствовать себя лучше.
J'ai économisé le temps qu'il aurait fallu pour surmonter ça.
Согласитесь, что это выше той потери.
Cherchez au fond de vous pour surmonter ça.
Чтобы пройти через это, тебе придется как следует постараться.
C'est le seul moyen pour surmonter ça.
Je n'étais pas sûr d'être prêt, mais j'ai travaillé tellement dur avec ta mère pour surmonter ça, deux fois par semaine, et ça a marché.
Я не думал, что был готов, но мы с твоей мамой очень хорошо поработали, над преодолением этого, но встречаясь два раза в неделю мы этого добились.

Другие результаты

Vous êtes vraiment trop bien ensemble pour ne pas surmonter ça.
Вы слишком хорошая пара, чтобы не справится с этим.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1468. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 265 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo