Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "pour un instant" на русский

Искать pour un instant в: Синонимы
на мгновение
на минуту
на мгновенье
через минуту
Même une reine du vaudou peut être rendue vulnérable, ne serait-ce que pour un instant.
Даже королева вуду может стать уязвимой, хотя бы на мгновение.
Si je peux arrêter ta liste du top cinq des menaces pour un instant, rappelle-toi que j'étais dans le coma pendant six ans.
Скотт, если можно мне прервать твоё перечисление пятерки самых бессильных звучащих угроз на мгновение, попробуйте и поймите, что я был в коме в течение шести лет
Désolé mais vous devriez aller dans l'autre pièce pour un instant.
Извините, но вы, возможно, захотите уйти в другую комнату на минуту.
Puis-je avoir votre oreille pour un instant ?
Могу я занять вас на минуту?
Il avait besoin de sentir ce que ça faisait de toucher à la félicité, même pour un instant.
Ему необходимо было знать, что чувствуешь прикасаясь к словам хотя бы на мгновенье.
Vous ne l'avez jamais quitté des yeux, même pour un instant ?
И вы не выпускали его из виду, даже на мгновенье?
Pouvez-vous vous imaginer juste pour un instant à quel point c'est démoralisant... d'enseigner cinq siècles d'inepties masculines ?
Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности?
Oh, Peter ça ne vous dérange pas si je vous emprunter Selena pour un instant?
Питер, ты не будешь против, если я украду Селену буквально на минуту?
Comment tu penses qu'Elena réagit à ça, au fait, ton impuissance à résister à l'hypnose de Kol même pour un instant, même si ça veut dire tuer la personne qu'elle aime le plus au monde ?
Кстати, что обо всем этом думает Елена, Ты не смог побороть внушение Кола даже на мгновение хотя это означало убить человека которого она любит больше всех на свете?
Pour un instant et après je-je lui est dit de partir.
На минуту, а затем я попросила его уйти.
Ni pour un instant, ni pour une heure
На мгновение или на час
J'en ai juste pour un instant.
Я только на минуту.
Valait ce peu de temps nous avons eu ensemble, Et je ferais tout pour qu'on soit réuni, même pour un instant.
Стоило мгновенья, в которое мы были вместе, и я заплатила бы любую цену, чтобы снова быть с ним. даже на мгновенье.
Mais je pense que tous les cieux de tous les mondes pourraient s'assombrir, si jamais il l'acceptait juste pour un instant.
Но, я думаю, что все небеса всех миров потемнеют, если он когда-нибудь хотя бы на мгновение в это поверит.
Samuel Taylor Coleridge : J'essaye de transmettre un semblant de vérité dans ce que j'écris pour produire pour ces ombres de l'imagination une interruption volontaire de l'incrédulité qui, pour un instant représente une foi poétique.
Сэмюель Тейлор Кольридж: В моих произведениях я пытаюсь передать подобие истины, чтобы тени воображения добровольно приостановили неверие и на мгновение наделили силой поэтическую веру.
Si je pouvais envisager l'avenir en sortant des sentiers battus pour un instant, une des propositions clefs du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement est d'établir une commission de la consolidation de la paix.
Если вы позволите мне на минуту отклониться от темы и забежать вперед, я хотел бы сказать, что одно из основных предложений, содержащихся в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, заключается в учреждении комиссии по миростроительству.
Lt n'était que pour un moment mais c'était tellement clair que pour un instant Je croyais qu'il était Eustace lui-même.
Я видела его одну секунду, но так ясно, что на мгновение я подумала,... что это и есть Юстас.
quand tu es frapp par cette force sur toutes les parties de ton corps, pour un instant
Когда ты чувствуешь эту мощь Всем своим телом На мгновение
Tu dis que tu penses que, pendant que Lisa Donovan mourrait pour un instant, son quoi esprit l'a quitté un moment et a flotté au dessus de Andrew Rusk pendant qu'il était en train de dire a quelqu'un les codes de lancement secrets.
Ты говоришь, что считаешь, что кода Лиза Донован умерла на мгновение, ее... ее душа как-то покинула тело и вселилась в Эндрю Раска, во время того, как он передавал кому-то еще эти секретные пусковые коды
Pour comprendre cela, vous devez, pour un instant, penser au combat pas moralement - c'est un travail important à faire - mais, pour un instant, ne pensez pas à la morale du combat pensez-y du point de vue neurologique.
Чтобы это понять, вам надо, на минуту, подумать о битве не морально - это тоже важная работа - но на минуту, не думайте с точки зрения морали, подумайте с точки зрения нейрологии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo