Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "précision suivante" на русский

En terminant, j'aimerais faire la précision suivante.
В заключение позвольте сделать еще одно уточнение.
Le Gouvernement géorgien tient à donner à cet égard la précision suivante: il est faux de dire qu'une personne ne peut être maintenue en détention jusqu'à 72 heures sans être informée des accusations qui pèsent contre elle.
В этой связи правительство Грузии хотело бы отметить следующее: утверждение о том, что задержанного в течение 72 часов "не информируют о предъявленных ему обвинениях", является ошибочным.
M. Issa : Je voudrais expliquer la position de l'Égypte concernant le projet de résolution intitulé « Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive », contenu dans le document A/C./57/L./ Rev., afin d'apporter la précision suivante.
Г-н Иса: Выражая позицию Египта по проекту резолюции, озаглавленному «Меры по предупреждению приобретения террористами оружия массового уничтожения», который содержится в документе A/C./57/L./Rev., я хотел бы пояснить следующее.
Au paragraphe 1 de l'article 3, nous recommandons de supprimer les crochets tout en apportant la précision suivante: «... médecin qualifié spécialisé dans les maladies et accidents liés aux moyens de transport».
В пункте 1 - Члены экипажа - физическая пригодность: рекомендуется снять скобки со следующим уточнением: «Квалифицированным практическим врачом по транспортным средствам».
Toutefois, la précision suivante est apportée par la Convention: «Cette législation doit être admise par les autres États, pourvu qu'elle soit en accord avec les conventions internationales, la coutume internationale et les principes de droit généralement reconnus en matière de nationalité.».
Однако Конвенция оговаривает этот тезис условием, что национальный закон "признается другими государствами в случае его соответствия международным конвенциям, международному обычаю и общепризнанным принципам права, касающимся вопросов гражданства".

Другие результаты

Concernant ce point, la Communauté française et la Communauté flamande apporte les précisions suivantes.
В связи с этим вопросом необходимо сделать следующие уточнения, касающиеся франкоязычного и фламандского сообществ.
Je tiens à vous apporter en réponse les précisions suivantes.
Однако в связи с ним хотел бы представить следующие уточнения.
En ce qui concerne l'accès aux fonctions et emplois publics les précisions suivantes s'imposent.
Что касается доступа к государственным постам и должностям, то необходимо сделать следующие пояснения.
En réponse au paragraphe 24 des observations finales les précisions suivantes sont communiquées.
В ответ на пункт 24 заключительных замечаний приводятся следующие сведения.
Aux fins de compléter ces informations, l'Australie fournit les précisions suivantes.
Ниже Австралия приводит некоторые детали в целях расширения этой информации.
Les informations fournies aux paragraphes 34 à 37 du rapport initial sont toujours valides, sous réserve des précisions suivantes.
По-прежнему остается актуальной информация, представленная в пунктах 34-37 первоначального доклада, за исключением следующих уточнений.
S'agissant des droits expressément visés par l'article 5 de la Convention, il convient d'apporter les précisions suivantes.
В связи с правами, которые непосредственно предусмотрены статьей 5 Конвенции, следует внести следующие уточнения.
Conformément à son mandat, le Groupe de travail a avancé les précisions suivantes quant à son rôle et aux modifications de ses méthodes de travail.
В соответствии со своим мандатом Рабочая группа предложила следующее уточнение роли Рабочей группы и изменения в своих методах работы.
On a proposé une version révisée du projet d'article 6, afin d'y apporter les précisions suivantes:
В целях разъяснения был предложен следующий пересмотренный вариант проекта статьи 6:
Le Secrétariat a apporté les précisions suivantes sur les événements récents : le 18 décembre 2002, un villageois éthiopien a été tué dans le secteur central de la zone de sécurité temporaire.
18 декабря в центральном секторе внутри временной зоны безопасности был застрелен житель одной из эфиопских деревень.
L'appareillage d'enregistrement à utiliser doit permettre d'effectuer les mesures avec les précisions suivantes : 1.3.1 Accélération :
Используемая регистрирующая аппаратура должна позволять производить измерения со следующей степенью точности: 1.3.1 Ускорение:
En complément aux explications données au paragraphe 328 du troisième rapport et référence faite aux paragraphes 5, quatrième point, 23 et 35 des observations finales, les précisions suivantes sont communiquées.
В дополнение к пояснениям, данным в пункте 328 третьего доклада, и в связи с четвертым подпунктом пункта 5, пунктами 23 и 35 заключительных замечаний приводятся следующие уточнения.
La délégation des États-Unis a présenté le document et a apporté les précisions suivantes: Le document contient toutes les découpes couramment utilisées dans le commerce.
Делегация Соединенных Штатов внесла документ на обсуждение, заявив, что: - он включает все части, которые обычно являются предметом торговли.
Les paragraphes 2 et 3 de cette disposition ajoutent toutefois les précisions suivantes: «2 La Confédération peut promouvoir les activités culturelles présentant un intérêt national et encourager l'expression artistique et musicale, en particulier par la promotion de la formation.
В пунктах 2 и 3 этого положения содержатся однако следующие уточнения: "2. Конфедерация может содействовать культурной деятельности, представляющей национальный интерес, и поощрять художественное и музыкальное самовыражение, содействуя, в частности, профессиональной подготовке.
Il a ajouté à cela les précisions suivantes : "Il va sans dire que les crédits ouverts au budget de l'exercice 1991/1992 afin de couvrir les dépenses résultant directement de la guerre du Golfe étaient beaucoup plus élevés et ont été utilisés en fonction des besoins.
Заявитель далее сообщает следующее: "Едва ли стоит упоминать о том, что суммы, вошедшие в расходную часть бюджета в 1991/1992 финансовом году для покрытия расходов, являвшихся прямым результатом войны в Заливе, были намного более высокими и оплачивались по мере необходимости.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 204 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo