Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "présentement" на русский

в настоящее время
теперь
данный момент в эфире
On élabore présentement des campagnes de promotion pour l'allaitement maternel et des campagnes antitabac.
В настоящее время разрабатываются кампании по пропаганде грудного вскармливания и разъяснению вреда курения.
Cette disposition est présentement mise à l'étude par le Gouvernement en vue de sa révision.
Данное положение в настоящее время рассматривается правительством на предмет его пересмотра.
La Nouvelle-Zélande étendait présentement son soutien administratif et technique à l'ensemble du Gouvernement.
Новая Зеландия теперь оказывает административную и техническую поддержку на основе полного самоуправления.
Deux survivants sont présentement soignés à l'hôpital d'Uvira et quatre personnes sont toujours portées disparues.
Двое уцелевших в настоящее время проходят лечение в больнице в Увире, а четыре человека по-прежнему числятся пропавшими без вести.
C'est ce document qui est présentement soumis à la Commission.
Именно этот документ в настоящее время и представляется Комиссии.
C'est ce document qui est présentement soumis à la Commission, assorti des commentaires et observations des membres de la Sous-Commission figurant ci-dessous.
Именно этот документ в настоящее время представляется Комиссии вместе с комментариями и замечаниями членов Подкомиссии, которые приводятся ниже.
Plusieurs domaines comme la médecine légale, les groupes spécialisés, le groupe chargé des enquêtes et autres ne sont présentement pas couverts par ces initiatives.
Ряд областей, такие как судебная медицина, специализированные подразделения, следственное подразделение и так далее, не охвачены в настоящее время этими инициативами.
L'Union européenne se trouve présentement en contact étroit avec les parties, les États de la région, les États-Unis, l'ONU et la Russie.
Европейский союз в настоящее время поддерживает тесные контакты со сторонами, странами в регионе, Соединенными Штатами, Организацией Объединенных Наций и Россией.
L'Union internationale des télécommunications vise à assurer l'accès des handicapés aux nouvelles technologies et explore présentement les moyens d'y parvenir.
Международный союз электросвязи стремится обеспечить, чтобы инвалиды имели доступ к новым современным технологиям, и в настоящее время рассматривает пути достижения прогресса в обеспечении более широкого доступа.
Elle se déclare particulièrement préoccupée par le fait que la législation présentement en vigueur ignore le harcèlement des femmes par leurs clients.
Особую озабоченность вызывает тот факт, что действующее в настоящее время законодательство не охватывает случаи домогательства в отношении женщин со стороны их клиентов или покупателей.
Je sais, j'ai un mauvais présentement.
Я знаю, но у меня плохое предчувствие насчет всего этого.
Je suis avec de bons amis présentement.
Я нахожусь здесь и сейчас Со своими лучшими друзьями.
Il est présentement installé dans plus de 80 pays.
Эта система в настоящее время внедрена более чем в 80 странах.
Un de mes amis a ramené des photos de ce qui se passe présentement au Groenland.
Один мой друг привез фотографии того, что происходит в Гренландии сейчас.
Ton père ne peut pas nous aider présentement.
Твой папа ничем нам сейчас помочь не может.
Commencez à souper. Je serai là présentement.
Готовь ужин, я подойду позже.
Mesdames et messieurs, vous voyez présentement une douce vengeance.
Леди и джентльмены, перед вами сладкая мучительная месть.
Des efforts sont présentement en train d'être déployés pour la reprise rapide de ces pourparlers.
В настоящее время предпринимаются шаги в целях скорейшего возобновления этих переговоров.
Elle offrira également un cadre de travail assurant une coordination avec les donateurs plus efficace qu'elle ne l'est présentement.
Совещание за круглым столом также выступит в качестве механизма для повышения эффективности координации усилий доноров.
Elle s'emploie aussi présentement à élaborer une recommandation concernant la production et le trafic d'armes légères et d'armes de petit calibre.
ОБСЕ также работает над рекомендацией в отношении производства и поставок стрелкового оружия и легких вооружений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 248. Точных совпадений: 248. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo