Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prétende" на русский

притворилась
притворялся
Tu veux que je prétende être sa mère ?
Ты хочешь, чтобы я притворилась его матерью?
Non, je veux que tu le prétende.
Нет, я хочу, чтобы ты притворился, что делаешь это.
Leurs liens avec le MPCI restent flous bien que le MPCI prétende parler au nom des trois groupes.
По-прежнему неясно, в какой степени их деятельность координируется с действиями ПДКИ, хотя ПДКИ утверждает, что оно выступает от имени всех этих трех группировок.
Je veux qu'on prétende être un couple.
Нужно сделать вид, что мы встречаемся.
Tu sais, la plupart des gens prétende au moins aimer cette histoire...
Знаешь, большинство хотя бы притворяются, что им нравится эта история...
La reine de l'honnêteté a besoin de quelqu'un qui prétende être son mari à sa réunion d'école.
Королеве честности нужен мужик, чтоб сыграл её мужа на встрече выпускников.
Tu voudrais que je prétende de pas fréquenter d'autres femmes ?
Так что, ты хочешь, чтобы я притворялся, будто не вижу других женщин?
Comme ces méthodes ont, jusqu'à présent, été efficaces, nous ne saurions tolérer que l'on prétende le contraire, mais une amélioration est toujours possible.
Поскольку эти методы были до сих пор эффективными, мы не можем согласиться с утверждением об их неэффективности, однако всегда существует возможность для улучшения.
Les marchés fonctionnent dans de nombreux endroits, y compris à Bagdad même, et bien que personne ne prétende que le cours normal de la vie est rétabli, l'activité reprend.
Во многих районах, в том числе в Багдаде, вновь работают рынки, и хотя никто не пытается утверждать, что восстановлена нормальная жизнь, все же налицо возобновление активности.
Human Rights Watch a indiqué que bien que la loi relative aux associations à Cuba prétende garantir le droit d'association, elle interdit en fait la légalisation de toute organisation véritablement indépendante.
ОНОПЧ указала, что, хотя кубинский Закон об ассоциациях на словах гарантирует право на объединение, на деле он всячески препятствует легализации любой подлинно независимой организации.
Un participant représentant une ONG estimait que l'existence d'une norme universelle permettrait d'éviter qu'une entreprise prétende ne pas être informée de ses responsabilités sous prétexte qu'elle n'était pas membre d'une initiative volontaire.
Один участник от НПО полагал, что наличие универсального стандарта позволит избежать такого положения, при котором компания утверждает, что она не знает своих обязанностей, поскольку не является участником добровольной инициативы.
La conditionnalité et le contrôle externe restent les principes directeurs essentiels de l'initiative PPTE renforcée, bien que l'architecte du plan prétende que l'élimination de la pauvreté est son véritable objectif.
Обусловленность и внешний контроль по-прежнему составляют суть руководящих принципов расширенной инициативы в интересах БСВЗ, несмотря на утверждения архитекторов плана о том, что подлинной целью инициативы является искоренение бедности.
Mais qu'il ne prétende pas être, vous savez, blabla bla, - alors qu'il ne l'est pas.
Но не притворяйся, что являешься, ну знаете, бла-бла-бла, когда не являешься.
Bien que celle-ci ne prétende pas définir le «terrorisme», elle appelle tous les États à coopérer sans réserve à la lutte contre le terrorisme, et, ce faisant, à prévenir et réprimer les actes présentant les trois caractéristiques cumulatives suivantes:
Хотя в этой резолюции не ставилось цели дать определение "терроризму", в ней содержится призыв ко всем государствам всецело сотрудничать в борьбе с терроризмом и при этом предотвращать и наказывать за деяния, которые имеют в совокупности три следующие характеристики:
Peut-on insulter de manière plus évidente l'Assemblée et la procédure relative à un avis consultatif qu'en faisant en sorte que l'Assemblée prétende demander des conseils à la Cour sur une question pour laquelle elle a déjà pris une décision?
Может ли быть более очевидное оскорбление для Ассамблеи и более явное пренебрежение процедурой получения консультативного заключения, чем этот предлог обратиться за советом в Суд по вопросу, ответ на который уже определен?
Que je prétende être autrement ?
Чтобы я прикидывался тем, чем не являюсь?
Ça paraît logique qu'on prétende être des filles.
Поэтому кажется логичным притвориться девушками.
Il n'est ni juste ni logique que quelqu'un prétende améliorer les conditions internes en recourant à des pratiques oppressives ou en suspendant la démocratie.
Несправедливо и нелогично заявлять об улучшении внутренних условий и при этом прибегать к практике подавления или отказа от демократии.
Il n'est pas concevable de croire qu'un mouvement armé, qui refuse le désarmement, prétende organiser ou coorganiser une manifestation qui serait pacifique.
Невозможно поверить в то, что вооруженное движение, которое отказывается разоружаться, организовывало само или совместно с кем бы то ни было демонстрацию, которая бы носила мирный характер.
À l'instant, vous étiez ravi à l'idée que je lui mente et que je prétende vous avoir exorcisé.
Только что вы были согласны солгать ей, что якобы прошли через обряд.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo