Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prendre acte" на русский

Искать prendre acte в: Спряжение Синонимы
принять к сведению
признать
отметить
принимать к сведению
констатировать
принять их к сведению
учесть
обратить внимание
зафиксировать
фиксирует
приняла к сведению
примет к сведению
La Commission a décidé de prendre acte des informations figurant dans les documents dont elle était saisie.
Комиссия постановила принять к сведению информацию, содержащуюся в имеющихся в ее распоряжении документах.
Il souhaitera peut-être aussi prendre acte des révisions concernant les règles financières.
Исполнительный совет может пожелать также принять к сведению изменения финансовых правил.
Tous les pays doivent prendre acte des effets déplorables des conflits armés sur la vie d'enfants innocents.
Все страны должны признать, что вооруженные конфликты имеют тяжелейшие последствия для жизни ни в чем неповинных детей.
Le Comité doit prendre acte du fait que l'objectif du désarmement nucléaire n'a pas été atteint.
Комитет должен признать, что ядерное разоружение достигнуто не было.
Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être prendre acte des efforts entrepris par la société civile et les milieux d'affaires somaliens.
Совет Безопасности может пожелать отметить усилия сомалийского гражданского общества и сомалийских деловых кругов.
Nous voudrions prendre acte également de la présence du Ministre des affaires étrangères du Libéria à cette réunion importante.
Мы хотели бы отметить присутствие на этом важном заседании министра иностранных дел Либерии.
La Conférence d'examen de 2010 devrait prendre acte de cette contribution et encourager des échanges plus efficaces.
На Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора необходимо признать этот бесценный вклад и изучить пути обеспечения более эффективного взаимодействия.
Évidemment le Burkina Faso ne peut que prendre acte de la nouvelle donne.
Разумеется, Буркина-Фасо может лишь принять к сведению новую ситуацию.
La Conférence pourrait prendre acte des rapports des sessions tenues par le Conseil depuis la onzième session.
Конференция, возможно, сочтет целесообразным принять к сведению доклады о работе сессий Совета по торговле и развитию, проведенных после одиннадцатой сессии Конференции.
Il faut également prendre acte de la contribution positive des forces armées indonésiennes à la relative stabilité à la frontière au cours de cette période.
Следует также признать позитивный вклад индонезийских вооруженных сил в обеспечение относительной стабильности на границе в этот же период.
Le Président dit qu'il considérera que la Commission souhaite prendre acte des renseignements contenus dans la note du Secrétaire général.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает принять к сведению информацию содержащуюся в записке Генерального секретаря.
Le Comité est prié de prendre acte de ces montants.
Комитету предлагается принять к сведению эти суммы.
Le refus de prendre acte des dispositions d'un traité international revient à amoindrir l'importance du traité en question.
Отказ признать положение одного из международных договоров подрывает значимость такого договора.
Voilà pourquoi il importe de prendre acte des efforts déployés par la Syrie dans ce domaine.
Поэтому важно признать усилия Сирии в этой области.
Cela étant, il importe de prendre acte des efforts notables qu'ont faits la plupart de ces Parties pour mettre en œuvre la Convention.
Тем не менее важно признать значительные усилия по осуществлению Конвенции, прилагаемые большинством этих Сторон.
Compte tenu des renseignements qui précèdent, les Parties pourraient prendre acte du rapport sur l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale pour les activités supplémentaires.
С учетом содержащейся в настоящем документе информации Стороны, возможно, пожелают принять к сведению доклад о финансовых результатах Целевого фонда по дополнительной деятельности.
La Mission cubaine ne pouvait évidemment pas prendre acte de cette injonction s'agissant d'un véhicule diplomatique conduit par un diplomate.
Она заявила, что ясно, что Представительство Кубы не может признать такое постановление в отношении дипломатического автотранспортного средства, управляемого дипломатом.
Plusieurs membres de la Commission ont toutefois noté que des progrès avaient été accomplis dont il fallait prendre acte.
Вместе с тем ряд членов Комиссии отметили, что достигнут определенный прогресс, и это следует признать.
L'Assemblée générale devrait, dans sa résolution sur le rapport de la CDI, prendre acte du projet d'articles et les commentaires et prier les gouvernements de les étudier soigneusement.
В своей резолюции по докладу Комиссии Генеральной Ассамблее следует принять к сведению проект статей и комментарии и предложить правительствам внимательно изучить их.
Pour terminer, nous tenons à prendre acte et à nous enorgueillir de ce que les succès obtenus jusqu'à présent par le Timor-Leste représentent des succès pour l'ONU et pour la communauté internationale dans son ensemble.
В заключение мы должны признать и с гордостью отметить тот факт, что зарегистрированные к настоящему времени успехи Тимора-Лешти синонимичны успехам Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 214. Точных совпадений: 214. Затраченное время: 150 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo