Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prendre contact" на русский

Посмотреть также: prendre contact avec prière de prendre contact
Искать prendre contact в: Спряжение Синонимы
связаться
обратиться
обращаться
контактировать
вступать в контакт
установить контакты
установить контакт
поддерживать контакты
наладить контакты
установлению контактов
установить связь
установления контактов
установление контактов

Предложения

347
38
Il a proposé de prendre contact à ce sujet avec la Division de la CEE chargée des questions relatives à l'énergie.
Он заявил, что готов связаться по этому вопросу с Отделом ЕЭК ООН, занимающимся проблемами энергетики.
Il est vivement conseillé aux participants de prendre contact suffisamment à l'avance avec la représentation suisse compétente dans leur pays pour savoir quels sont les documents requis et le délai de traitement des demandes de visa.
Участникам настоятельно рекомендуется заранее связаться с компетентным представительством Швейцарии в их стране и выяснить требования к документации, а также срок, необходимый для обработки просьб о предоставлении визы.
Étant donné que les circonstances particulières dans lesquelles les opérations TIR au Kosovo sont menées pour l'instant, le Groupe de travail a demandé au secrétariat de prendre contact éventuellement avec les autorités compétentes de la KFOR au sujet de ce problème.
С учетом особых условий, в которых в настоящее время осуществляются перевозки МДП в Косово через территорию бывшей югославской Республики Македонии, Рабочая группа поручила секретариату связаться с компетентными органами СДК по этому вопросу.
Daisy et Kyle devraient prendre contact en ce moment.
Дейзи и Кайл должны были сейчас наладить контакты.
Le ravisseur devait prendre contact dans l'heure.
Похититель собирается выйти на связь в течение часа.
La Section du bois CEE/FAO est parvenue à prendre contact par courrier électronique avec 50 pays membres.
Секция лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО связалась по электронной почте с 50 странами-членами.
Je t'ai vu prendre contact, Larry Ashen.
Я вижу, ты завёл знакомство, Ларри.
Il a été invité à prendre contact le plus tôt possible avec les responsables techniques et l'expert de l'IMMA.
В этой связи ему было предложено срочно связаться с техническими спонсорами и экспертом от МАЗМ для рассмотрения данного вопроса.
Et il n'était pas prêt à prendre contact, mais elle voulait qu'il te voit.
И он не был к этому готов, но она хотела, чтобы он увидел тебя.
Les parties au conflit doivent également faciliter les recherches entreprises par les membres des familles dispersées par la guerre pour prendre contact les uns avec les autres et si possible se réunir.
Стороны, участвующие в конфликте, должны также облегчать наведение справок членами разлученных войной семей с целью возобновления связей друг с другом и, если это возможно, их воссоединения.
Aucune disposition n'indique si les soumissionnaires doivent s'abstenir de prendre contact, oralement ou par écrit, avec l'autorité contractante pendant la procédure d'évaluation.
Не существует также положения о том, должны ли участники процедур воздерживаться от контактов с организацией-заказчиком в устной или письменной форме в ходе процесса оценки предложений.
Le secrétariat a été prié de prendre contact à ce sujet avec les services concernés de l'ONUG, pour assurer que le règlement intérieur de la CEE-ONU soit respecté, et de préparer des propositions en vue d'éviter que cette situation ne se reproduise.
Секретариату было поручено проконсультироваться с соответствующими службами ЮНОГ по этому вопросу для обеспечения соблюдения правил процедуры ЕЭК ООН и подготовки предложений в целях предупреждения возникновения подобных ситуаций в будущем.
Je vous appellerais plus tard pour prendre contact ?
Я тебе перезвоню, когда все будет готово.
D'autres autorités ont, quant à elles, pour mission de prendre contact immédiatement avec les médias et de diffuser l'information à l'aide, par exemple, des haut-parleurs des voitures de pompiers et des voitures de police.
Другие государственные органы должны незамедлительно вступать в контакт со средствами массовой информации и распространять информацию путем использования, например, громкоговорителей, устанавливаемых на пожарных машинах и полицейских автомобилях.
Elle a estimé qu'il conviendrait de prendre contact directement avec les assureurs internationaux afin de déterminer pourquoi les marchandises «à risque» sont encore considérées comme telles et pourquoi il n'est pas possible de procéder à une véritable évaluation des risques.
ИСМДП также счел, что следует установить прямые контакты с международными страховщиками, для того чтобы выяснить, почему товары с повышенным уровнем налогообложения по-прежнему считаются "уязвимыми" и почему нельзя произвести надлежащую оценку рисков.
Elle a encouragé ces points focaux et centres de liaison à prendre contact les uns avec les autres afin de renforcer les liens entre les travaux axés sur les effets et les travaux d'évaluation intégrée dans les pays.
Она призвала такие пункты и центры наладить взаимодействие для обеспечения тесной связи между проводимой в каждой стране деятельностью, ориентированной на воздействие, и работой по комплексной оценке.
Il a chargé son bureau de prendre contact à cet effet avec les bureaux des autres organes subsidiaires principaux de la CEE, éventuellement à l'occasion de la séance inaugurale du Groupe directeur de la CEE créé en mai 2001.
Он поручил своему бюро провести консультации с бюро других основных вспомогательных органов ЕЭК с целью развития этой деятельности и приурочить их, возможно, к первой сессии Руководящей группы ЕЭК, учрежденной в мае 2001 года.
Les États Membres sont encouragés à conclure des accords définissant les éléments essentiels des opérations de livraisons surveillées ainsi qu'à échanger des informations sur les personnes avec lesquelles il convient de prendre contact au plan national pour organiser des livraisons surveillées.
Государствам-членам рекомендуется заключить соглашения, содержащие важные элементы, необходимые для успешного проведения операций, связанных с контролируемыми поставками, а также определить и распространить подробную информацию о национальных координационных центрах по контролируемым поставкам.
c) Droit d'avoir une possibilité raisonnable de prendre contact, avec un avocat; et
с) на разумную возможность снестись или попытаться снестись с адвокатом; и
Je vais prendre contact.
Спасибо. - Буду на связи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo