Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prendre en compte" на русский

Посмотреть также: afin de prendre en compte mieux prendre en compte
Искать prendre en compte в: Спряжение Синонимы

Предложения

Nous devons évidemment prendre en compte la situation sécuritaire.
Но нам, несомненно, нужно учитывать ситуацию в плане безопасности.
La mondialisation, loin de se réduire à des avantages économiques, doit également prendre en compte le respect de la diversité sociale et culturelle.
Глобализация не может основываться только на экономических выгодах, необходимо учитывать и уважение социального и культурного многообразия.
Les conséquences de cette évolution sont souvent difficiles à évaluer et à prendre en compte dans les décisions d'aménagement des forêts.
Последствия этих изменений зачастую трудно оценить и учесть в решениях, касающихся лесопользования.
J'ai le sentiment que nous avons pu prendre en compte, dans ce texte, leurs préoccupations.
Мне кажется, что в этом проекте нам удалось учесть выраженную ими обеспокоенность.
De telles évaluations permettent également de prendre en compte des contextes et des conjonctures spécifiques - par exemple, des difficultés d'ordre économique.
Такие оценки позволяют также принимать во внимание конкретные обстоятельства и окружающие условия, например экономические трудности.
Pour examiner les deux solutions restantes, il est nécessaire de prendre en compte certains aspects importants.
При рассмотрении оставшихся двух вариантов необходимо принимать во внимание ряд важных моментов.
Néanmoins, une stratégie intégrée doit prendre en compte les spécificités de chaque cas concret, de chaque pays en situation de conflit.
Однако в любой комплексной стратегии надлежит учитывать конкретные особенности каждой охваченной конфликтом страны.
En menant cette action au niveau national, il convient de prendre en compte la dimension sociale de la mondialisation.
При осуществлении такой работы на национальном уровне следует учитывать социальное измерение глобализации.
Outre le problème du recrutement des hauts fonctionnaires, les programmes de revitalisation en cours doivent également prendre en compte les questions de diversité.
Помимо решения проблем найма сотрудников высокого уровня, текущие программы государственного управления также должны учитывать вопросы разнообразия.
Ces politiques doivent prendre en compte les réalités socioculturelles, les espérances des familles et leurs capacités.
Эти стратегии должны учитывать социально-культурную ситуацию, ожидания семьи и ее возможности.
Leur développement doit prendre en compte la nécessité de garantir à la population un accès plus démocratique aux savoirs et à l'information.
При развитии этих технологий следует учитывать необходимость гарантировать населению более демократичный доступ к знаниями и информации.
Pour évaluer le caractère raisonnable des critères, il convient de prendre en compte la rigueur des mesures employées».
Для оценки разумности критериев следует учитывать жесткость принимаемых мер"95.
La CNUCED devait prendre en compte ces demandes et ces propositions pour garantir l'efficacité de la marge d'action.
ЮНКТАД должна учитывать такие запросы и предложения в целях обеспечения надлежащего функционирования концепции пространства для маневра в политике.
Les États doivent prendre en compte les besoins des générations futures lorsqu'ils déterminent le taux d'utilisation des ressources naturelles.
При определении уровня использования природных ресурсов государства должны учитывать потребности будущих поколений.
Le processus de mondialisation doit prendre en compte les inégalités existant entre les pays développés et les pays en développement.
В процессе глобализации необходимо учитывать неравенство, существующее между развитыми и развивающимися странами.
Dans le cadre de ses activités futures en matière d'électricité, la CEE devrait prendre en compte cette initiative et la développer.
Будущая деятельность ЕЭК ООН в области электроэнергии должна учитывать и дополнять эту инициативу.
Il pourrait aussi prendre en compte les besoins des PME liés à la publication d'informations dans ce domaine.
МСУО могла бы также учесть потребности МСП в связи с подготовкой отчетов по данной проблематике.
Le texte au 1.9.4 de l'annexe 2 au rapport doit prendre en compte ces faits.
Текст раздела 1.9.4, содержащийся в приложении 2 к докладу, должен учитывать эти обстоятельства.
Les auteurs sont convenus de prendre en compte certaines préoccupations d'ordre pratique émanant des États membres.
Авторы согласились учесть некоторые из «практических» замечаний государств-членов.
Nous sommes soucieux de prendre en compte pleinement la préoccupation de sécurité du Rwanda.
Мы должны позаботиться о том, чтобы полностью учитывать интересы Руанды в плане безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2922. Точных совпадений: 2922. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo