Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: prendre note de peut-être prendre note
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prendre note" на русский

принять к сведению
отметить
учесть
обратить внимание
принять во внимание
принимает к сведению
принять их к сведению
примет к сведению

Предложения

La Commission de statistique est invitée à prendre note des progrès réalisés à ce jour.
Статистической комиссии предлагается принять к сведению достигнутый на сегодняшний день прогресс.
L'Assemblée générale est priée de prendre note des questions évoquées concernant la préservation de l'héritage des Tribunaux.
К Генеральной Ассамблее обращается просьба принять к сведению вопросы наследия, касающиеся трибуналов.
À cet égard, nous sommes heureux de prendre note des plans du Secrétaire général.
В этой связи мы рады отметить планы Генерального секретаря.
Il souhaitera peut-être aussi prendre note des amendements proposés par la Hongrie à l'annexe 1 de l'AGC.
Возможно, он пожелает также отметить предложенные Венгрией поправки к приложению 1 к СМЖЛ.
Il a ainsi pu prendre note des réserves formulées par les pays et a introduit plusieurs modifications au texte.
Это позволило ей учесть оговорки, сформулированные странами, и внести в текст ряд изменений.
L'équipe de direction devrait en prendre note et élaborer et communiquer un plan stratégique, comme recommandé dans les études précédentes.
Высшее руководство должно это учесть, подготовить и распространить стратегический план, как это было рекомендовано в предыдущих обзорах.
Nous souhaitons, pour l'instant, prendre note des progrès réalisés dans divers secteurs étudiés dans le rapport.
В настоящее время мы хотели бы отметить достигнутый в различных секторах прогресс, который нашел свое отражение в докладе.
En soulignant le contrôle national, nous tenons à prendre note des deux choses suivantes.
Говоря о гражданской ответственности, следует отметить два момента.
La Conférence souhaitera peut-être aussi prendre note des mesures prises en vue de recruter un nouveau co-Secrétaire exécutif au PNUE.
Конференция может также пожелать принять к сведению меры, предпринятые для набора нового совместного Исполнительного секретаря в ЮНЕП.
Je voudrais inviter les délégations à prendre note des corrections suivantes.
Мне хотелось бы предложить делегациям принять к сведению следующие исправления.
Le Conseil d'administration est invité à prendre note des rapports présentés au titre du point 2 de l'ordre du jour.
Исполнительному совету предлагается принять к сведению доклады, представленные по пункту 2 повестки дня.
À cet égard, ma délégation souhaite prendre note du succès du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau.
В этой связи моя делегация хотела бы отметить успехи Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау.
Cependant, il convient de prendre note tout particulièrement du développement du réseau d'organisations pratiquant le microfinancement dans le monde en développement.
Вместе с тем следует особо отметить растущую сеть организаций, оказывающих поддержку учреждениям по микрофинансированию в развивающихся странах.
Un participant a estimé qu'il serait nécessaire de prendre note des différences existant entre les divers groupes de pays en développement.
Один участник отметил, что необходимо принять к сведению различия, существующие между различными группами развивающихся стран.
L'oratrice dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note du document de séance du CCI.
Оратор полагает, что Комитет желает принять к сведению документ зала заседаний, представленный ОИГ.
Après un échange de vues, elle a décidé de prendre note des conclusions du Groupe. ...
После проведения обмена мнениями было решено принять к сведению выводы Исследовательской группы. ...
La Conférence des Parties est invitée à prendre note des progrès réalisés dans l'application de cette décision.
Конференции Сторон предлагается принять к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении этого решения.
Il dit qu'il considère que le Comité décide de prendre note des rapports de ces deux réunions.
Он говорит, что исходит из того, что Комитет пожелает принять к сведению доклады об этих двух мероприятиях.
Le Comité a décidé de prendre note du document établi par le secrétariat de la Commission.
Правление постановило принять к сведению документы, подготовленные секретариатом КМГС.
Il convient d'en prendre note et même de s'en féliciter.
Этот факт следует отметить и приветствовать.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 485. Точных совпадений: 485. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo