Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prendre soin" на русский

Искать prendre soin в: Спряжение Синонимы
заботиться
позаботиться
ухаживать за
присматривать за
уходу за
забота о
позаботимся
уход за
ухода за
заботясь о
заботишься о

Предложения

1218
73
41
30
On ne doit pas prendre soin seulement des malades.
Люди, которые больны, не единственные, о ком нужно заботиться.
Je ne dis pas qu'il faut que vous restiez pour en prendre soin...
Но я не говорю, что вам необходимо остаться здесь и заботиться...
Elle aime les hommes plus âgés - les types qui peuvent prendre soin d'elle.
Она любит мужчин постарше, ребят, которые могут позаботиться о ней.
Eh bien Tommy, tu as intérêt à prendre soin d'elle.
Ну, Томми, тебе лучше позаботиться о ней.
Elle dit que Polly est incapable de prendre soin d'elle même.
Она говорит, что Полли не способна ухаживать за собой.
Je vous ai engagé pour prendre soin d'elle.
Я нанял вас ухаживать за ней.
Je veux prendre soin d'elle. Je l'aime...
Я собираюсь заботиться о ней, Линг.
Je devrais prendre soin d'eux, et du bébé.
Мне придётся заботиться и об их ребёнке, и о них.
Il en résulte que les enfants sont forcés de rester à la maison pour prendre soin d'un parent malade.
В результате дети вынуждены оставаться дома, чтобы ухаживать за своими больными родственниками.
Je t'aurais aidé à en prendre soin.
Я бы помогла тебе о нём заботиться.
Si tu pouvais prendre soin d'elle pendant mon absence...
Если бы ты смогла поухаживать за ней, пока меня не будет...
Les parents déchus de leurs droits ne sont pas déchargés de leurs obligations de prendre soin et d'entretenir leurs enfants.
Лишение родительских прав не освобождает родителей от обязанности заботиться о ребенке и содержать его.
Promets-moi de prendre soin d'elle.
Пообещай мне, что присмотришь за ней.
Ils vont venir la chercher, prendre soin d'elle.
Они её подберут и позаботятся о ней.
Je te laisse prendre soin des enfants.
оставляю детей тебе".
Merci infiniment de prendre soin d'Ame.
Спасибо, что позаботились об Аме.
Je dois y aller et prendre soin d'Ivy.
Я должен уйти и позаботиться об Айви.
Pearl Winston n'est pas habituée à prendre soin d'elle.
Перл Уинстон не привыкла к заботе.
J'ai passé ma vie à prendre soin d'elle et je ne reçois rien.
Я всю жизнь о ней забочусь и ничегошеньки не знаю.
De toujours prendre soin d'elle, de la protéger.
Пообещал, что буду присматривать за ней, беречь её.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 538. Точных совпадений: 538. Затраченное время: 196 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo