Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "principes fondamentaux" на русский

Предложения

Les principes fondamentaux du fonctionnement du système de sécurité sociale sont régis par la loi sur la sécurité sociale.
Основные принципы функционирования системы социального обеспечения определяются Законом о социальном страховании.
Tous les principes fondamentaux du droit international humanitaire sont inscrits dans le système juridique lituanien.
В правовую систему Литвы интегрированы все основные принципы МГП.
L'emploi des armes à sous-munitions pendant les hostilités doit impérativement prendre en considération et respecter tous les principes fondamentaux du droit international humanitaire.
Применение кассетного оружия в ходе военных действий должно непременно отличаться учетом и соблюдением всем основополагающих принципов международного гуманитарного права.
Le renforcement du régime juridique international a indubitablement un effet positif sur le respect de chacun des principes fondamentaux de l'Organisation.
Не вызывает сомнения, что укрепление международного правового режима положительно сказывается на реализации каждого из основополагающих принципов Организации.
Cela constitue l'un des principes fondamentaux de la politique en matière d'information.
Это один из основных принципов информационной политики.
Ainsi, les principes fondamentaux qui seront formulés devront certes être respectés, mais les arrangements bilatéraux ou régionaux auront la priorité.
Таким образом, несмотря на необходимость соблюдения подлежащих закреплению основных принципов, преимущественную силу будут иметь двусторонние или региональные договоренности.
Le principe d'humanité fait aussi partie des principes fondamentaux du droit international humanitaire coutumier.
Принцип гуманности также принадлежит к числу основных принципов обычного МГП.
Les principes fondamentaux adoptés par la Convention nationale garantiront le respect des droits de toutes les nationalités.
Принятые Национальной конференцией основные принципы будут служить гарантией обеспечения прав всех национальных общин.
Il convient de souligner en particulier que la garantie d'une bonne protection sociale est l'un des principes fondamentaux du modèle de réforme ouzbek.
Следует особо подчеркнуть, что сильная социальная защита населения входит в число основных принципов узбекской модели реформ.
Cette règle vise à préserver les principes fondamentaux de justice de l'État du for.
Это правило предназначено для сохранения основных принципов правосудия в государстве суда.
Le régime de non-prolifération a pour objectif la garantie de deux principes fondamentaux.
Цель режима нераспространения заключается в обеспечении соблюдения двух основных принципов.
Un des principes fondamentaux qui sous-tendent le développement fondé sur les droits de l'homme est le caractère indivisible et interdépendant des droits.
Одним из основных принципов правозащитного подхода к процессу развития является неделимость и взаимозависимость прав человека.
L'égalité entre les juges de la Cour est l'un des principes fondamentaux de son Statut.
Равенство между судьями Международного Суда является одним из основных принципов, заложенных в его Статуте.
Les instructions détaillées que prévoient à cet égard les manuels militaires exigent l'application des principes fondamentaux du droit international humanitaire.
Подробные процедуры целеопределения, предусмотренные в военных наставлениях, требуют применения основных принципов МГП.
C'est pourquoi il est important de faire prévaloir les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des conventions internationales pertinentes.
Поэтому важно защищать основные принципы Устава Организации Объединенных Наций и действующих международных конвенций.
Les États devraient respecter les principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature.
Государствам следует соблюдать разработанные Организацией Объединенных Наций Основные принципы независимости судебных органов.
L'Inspecteur souligne ci-dessous les principes fondamentaux qui devraient guider les organisations dans leur cheminement vers les systèmes de passation électronique des marchés.
Ниже Инспектор излагает основные принципы, которыми должны руководствоваться организации при внедрении систем электронных закупок.
Ensuite, il va essayer de cerner les principes fondamentaux qui sous-tendent le système de contrôle de la Convention de Bâle.
Затем секретариат пытается определить те основные принципы, которые лежат в основе системы контроля Базельской конвенции.
Ses principes fondamentaux sont notamment: l'autodétermination, la souveraineté et la démocratie, la paix et le développement humain.
К числу основополагающих принципов относятся: самоопределение, суверенитет и демократия, мир и развитие человека.
La réalisation de l'égalité est l'un des principes fondamentaux de la Constitution.
Одним из ценных основополагающих принципов Конституции является "достижение равноправия".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1890. Точных совпадений: 1890. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo