Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prises d'otages" на русский

захват заложников
взятие заложников
захвата заложников
захватом заложников
взятия заложников
захвате заложников
похищений
взятие в заложники
захваты заложников
Des conflits, armés ou non, ainsi que des actes de terrorisme et des prises d'otages, persistent en de nombreuses régions du monde.
Вооруженные и прочие конфликты, терроризм и захват заложников продолжаются во многих частях мира.
Elle a souligné la nécessité de mettre fin à l'impunité, et le fait qu'il incombe à tous les États de poursuivre conformément au droit international les auteurs de crimes de guerre, y compris de prises d'otages.
Комиссия подчеркнула необходимость положить конец безнаказанности и ответственность всех государств за преследование в соответствии с международным правом виновных в совершении военных преступлений, включая захват заложников.
La Haut-Commissaire invite instamment les responsables de cesser ces attaques, notamment de mettre fin aux enlèvements et aux prises d'otages, et de respecter les normes internationales en matière de droit de l'homme et de droit humanitaire.
Верховный комиссар настоятельно призывает ответственных за это лиц прекратить подобные нападения, включая похищение людей и взятие заложников, и соблюдать нормы международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Il est fait appel à l'équipe d'intervention spécialisée dans les armes et les tactiques en cas d'incidents graves liés au terrorisme, notamment les enlèvements, les prises d'otages et la séquestration de personnes, et les tirs d'armes hostiles.
Специальная тактическая группа привлекается в случае серьезных инцидентов, связанных с терроризмом, включая похищение людей, взятие заложников, сооружение баррикад и обстрел со стороны противника.
Nous avons eu une insurrection armée, des prises d'otages, et de la violence.
Мы были свидетелями вооруженного мятежа, захвата заложников и насилия.
Des enlèvements et prises d'otages sont par ailleurs signalés quasi quotidiennement.
Согласно сообщениям, также практически ежедневно имеют место случаи похищения людей и захвата заложников.
La guérilla est responsable de la plupart des infractions telles que les prises d'otages, les menaces, le recrutement de personnes et les coups et blessures.
На долю повстанцев приходится основная часть таких нарушений - в виде захвата заложников, угроз, вербовок и нанесения телесных повреждений.
En Autriche, des équipes spéciales de négociation avaient été mises en place pour faire face aux enlèvements et prises d'otages.
В Австрии были созданы специальные группы по переговорам, содействующие принятию мер помощи в случаях похищения и захвата заложников.
Vous avez tous l'habitude de l'annonce quotidienne dans la presse de prises d'otages et d'attentats au mortier.
Вы все знакомы с ежедневными заголовками, касающимися захвата заложников и нападений с использованием минометов.
À sa troisième session, en 2007, il a formulé plusieurs recommandations visant à faciliter la protection des femmes dans le contexte des guerres, des prises d'otages ou des détentions.
На третьей сессии Комитета в 2007 году был выработан ряд рекомендаций, направленных на создание условий, способствующих обеспечению защиты женщин в условиях вооруженных конфликтов, захвата заложников и содержания под стражей.
Sont également très fréquents les atteintes à la vie et à l'intégrité de la personne, les actes de terrorisme et les prises d'otages.
Выделяются также посягательства на жизнь и здоровье граждан, акты терроризма и захват заложников.
L'augmentation du nombre des agressions physiques, vols, violations de domicile, enlèvements et prises d'otages signalés au cours de l'année écoulée confirme qu'on est en présence d'une tendance préoccupante.
Свидетельством этой тревожной тенденции является рост числа случаев физического насилия, воровства, вторжений, похищений людей и захвата заложников, о которых сообщалось в минувшем году.
Les attaques contre la population civile, y compris l'augmentation des prises d'otages et des actes de terrorisme, ainsi que l'intensification des attentats contre des équipements publics menacent l'intégrité politique et économique du pays et entravent sérieusement la vie de la population.
Их методы борьбы против гражданского населения, включая участившиеся случаи захвата заложников и акты терроризма, а также активизацию нападений на объекты государственной инфраструктуры, угрожают политической и экономической целостности страны и серьезным образом ограничивают жизнь населения.
h) Le nombre encore considérable d'«incidents de violence grave», définis par l'État partie comme se traduisant par des lésions corporelles graves, et/ou de prises d'otages, dans les établissements correctionnels fédéraux de l'État partie;
h) по-прежнему существенным числом "серьезных инцидентов с применением силы", определенных государством-участником как акты нанесения тяжких телесных повреждений и/или захвата заложников, в федеральных исправительных учреждениях государства-участника; а также
Compte tenu de la recrudescence des prises d'otages à l'échelle mondiale, le Département de la sûreté et de la sécurité a organisé en octobre 2004 son quatrième atelier sur la gestion des situations de prise d'otages.
Вследствие участившихся случаев захвата заложников во всем мире Департамент в октябре 2004 года провел четвертый практикум по методам действий в случае захвата заложников.
L'Union des Comores condamne énergiquement les prises d'otages en Iraq et espère le retour rapide de la paix et de la sécurité en Iraq, afin de contribuer à la sécurité dans la région.
Союз Коморских Островов решительно осуждает практику захвата заложников в Ираке и надеется на скорейшее восстановление мира и безопасности в этой стране, что будет способствовать повышению уровня безопасности в регионе.
Sont visés en l'occurrence des situations comme celles de prises d'otages; ressortissants étrangers pris dans l'étau d'une guerre civile, etc.
В данном случае речь идет о таких ситуациях, как захват заложников: иностранные граждане, попавшие под молот гражданской войны и т.д.
Ils ont notamment été victimes de meurtres, de menaces, d'attentats, d'actes de harcèlement, de disparitions forcées et de prises d'otages.
Их убивали, они подвергались угрозам, покушениям, преследованиям, отмечались случаи насильственных исчезновений и захвата заложников.
Dans leur grande majorité, les prises d'otages réalisées dans le contexte du conflit armé prennent la forme d'enlèvements à des fins d'extorsion de fonds qui servent à financer les groupes armés.
В подавляющем большинстве случаев захват заложников в контексте вооруженного конфликта в Колумбии представляет собой похищение с целью вымогательства денежных средств, необходимых для финансирования вооруженных групп.
Ils ont fait part de leur réprobation quant aux prises d'otages en toutes circonstances et demandé aux responsables de ces actes de libérer sains et saufs et sans délai tous les otages encore détenus et de renoncer à de tels actes.
Они выразили сожаление по поводу захвата заложников при любых обстоятельствах и призвали ответственных за него лиц немедленно и без причинения вреда выпустить на свободу всех остающихся заложников и отказаться от совершения подобных действий в будущем.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 494 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo