Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prisonnier de guerre" на русский

военнопленный
военнопленного
военнопленных
когда-либо военнопленным
Donc si j'accepte de répondre à vos questions, je suis le major Smith, un prisonnier de guerre.
Значит, если я отвечаю на ваши вопросы, я майор Смит, военнопленный.
C'est un prisonnier de guerre et non pas un otage civil.
Он военнопленный, а не гражданское лицо.
Pas parce que j'ai été prisonnier de guerre pendant huit ans.
Нет, они смотрели на меня так, потому, что я был военнопленным восемь лет.
À ce jour, le CICR n'a pas visité un seul prisonnier de guerre en Érythrée.
До сих пор представители МККК не посетили ни одного военнопленного в Эритрее.
Toutefois, un État n'est pas obligé de refuser le statut de prisonnier de guerre.
Тем не менее государство не обязано отказывать им в статусе военнопленного.
Ils l'ont transformé en un camp de prisonnier de guerre pour les officiers.
Они превратили его в лагерь для военнопленных офицеров.
Si un jour tu es prisonnier de guerre, tu vas être surpris.
Если мы попадём на войну и тебя возьмут в плен, ты будешь удивлён.
Par ailleurs, le statut de prisonnier de guerre ne saurait s'appliquer aux ennemis combattants.
С одной стороны, комбатанты противника не имеют права на получение статуса военнопленного.
De même on a mis en avant les difficultés liées au fait que les mercenaires n'ont pas droit au statut de combattant ou de prisonnier de guerre.
Кроме того, отмечались трудности, связанные с отсутствием у наемников права на получение статуса комбатантов или военнопленных.
Le refus d'accorder le statut de prisonnier de guerre à des combattants pouvant éventuellement avoir des conséquences pour la vie même des intéressés, il doit être déterminé dans le strict respect du droit et des procédures applicables.
Поскольку отказ от предоставления комбатантам статуса военнопленного может повлечь за собой последствия, связанные с жизнью или смертью соответствующих лиц, определение такого статуса должно производиться в строгом соответствии с применимым правом и процедурами.
M. Decaux a rappelé, sans entrer dans le fond de l'affaire, les conclusions du Groupe de travail sur la détention arbitraire selon lequel ces détenus avaient droit au statut de prisonnier de guerre.
Г-н Деко, не вдаваясь в существо дела, отметил, что в соответствии с выводами Рабочей группы по произвольным задержаниям эти заключенные имеют право на статус военнопленных.
Il a déclaré dans une interview donnée à un journal koweïtien que, le Gouvernement iraquien, bien qu'il ne détienne aucun prisonnier de guerre du Koweït, était prêt à faire des recherches concernant tous disparus.
В интервью одной из кувейтских газет он заявил, что, хотя иракское правительство не держит в заключении никаких военнопленных из Кувейта, оно готово вести поиски каких-либо пропавших без вести лиц.
Les membres de l'organisation Al-Quaida et les Talibans ne bénéficiaient pas du statut de prisonnier de guerre parce qu'ils n'avaient pas respecté les règles applicables aux combattants licites.
Члены Аль-Каиды и Талибана не пользуются статусом военнопленных, поскольку не отвечают критериям законных комбатантов.
Le Département de la défense a informé les forces américaines stationnées en Afghanistan que la Convention de Genève ne s'appliquait pas à Al-Qaida et que les combattants taliban n'avaient pas droit au statut de prisonnier de guerre.
Министерство обороны информировало войска Соединенных Штатов в Афганистане о том, что Женевские конвенции неприменимы к членам «Аль-Каиды» и что талибы-комбатанты не имеют статуса военнопленных.
En attendant cette libération, ils devraient reconnaître son statut de prisonnier de guerre, le traitent en tant que tel et l'autorisent à recevoir des visites du CICR.
До того как он будет отпущен, им следует признать его статус военнопленного, обращаться с ним соответственно и разрешить посещение его представителями МККК.
En conséquence, ses membres ne sont pas couverts par la Convention de Genève, et n'ont pas droit au statut de prisonnier de guerre en vertu de la Convention.
Поэтому члены этой организации не охватываются Женевской конвенцией и не имеют права на статус военнопленных по смыслу данного договора.
Tant qu'une «juridiction compétente» ne s'est pas prononcée sur l'attribution ou non du statut de prisonnier de guerre, les personnes détenues à Guantanamo Bay bénéficient provisoirement des garanties des articles 105 et 106 de la troisième Convention de Genève.
Пока "компетентный судебный орган" не вынесет постановления относительно применимости или неприменимости статуса военнопленных к лицам, содержащимся под стражей в Гуантанамо-бей, последние временно пользуются гарантиями, предусмотренными статьями 105 и 106 третьей Женевской конвенции.
Cet article, qui n'interdit pas le mercenariat, se borne à énoncer que les mercenaires ne bénéficient pas du statut de combattant ou de prisonnier de guerre.
В указанной статье не содержится запрета на наемничество, а говорится лишь о том, что наемник не имеет права на статус комбатанта или военнопленного.
Il convient d'observer que, le droit humanitaire n'accordant pas un statut de combattant privilégié aux membres de groupes armés dissidents dans des conflits armés non internationaux, ceux-ci ne peuvent pas prétendre au statut de prisonnier de guerre en cas de capture.
Следует отметить, что, поскольку гуманитарное право не предоставляет статуса привилегированного комбатанта членам оппозиционных вооруженных групп в немеждународных вооруженных конфликтах, такие лица после пленения не имеют права на получение статуса военнопленного.
Tout acte ou omission illicite de la part de la Puissance détentrice entraînant la mort ou mettant gravement en danger la santé d'un prisonnier de guerre en son pouvoir est interdit et sera considéré comme une grave infraction à la Convention».
Любой незаконный акт или бездействие со стороны держащей в плену державы, приводящие к смерти военнопленного, находящегося в ее власти, или ставящие здоровье военнопленного под серьезную угрозу, запрещаются и будут рассматриваться как серьезные нарушения...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo