Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: privations économiques
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "privations" на русский

лишений лишения лишениями
лишениям
обездоленность
тяготы
обнищание
обездоленности

Предложения

Le sommet de septembre doit agir résolument pour corriger ces injustices et surmonter la souffrance et les privations qu'endurent la majorité des peuples du monde.
Сентябрьскому саммиту надлежит решительно взяться за исправление такого неравенства и облегчение страданий и лишений, испытываемых большинством народов планеты.
L'extrême pauvreté contribue à la désintégration des familles en raison des tensions et des privations qui en résultent.
Нищета способствует распаду семей в силу связанных с этим лишений и трений.
Cela signifie que les privations matérielles s'observent plus fréquemment chez les parents seuls.
Это означает, что материальные лишения чаще наблюдаются среди одиноких родителей.
La pauvreté et les privations ont malheureusement poussé des milliers de paysans à la culture lucrative du pavot.
К сожалению, нищета и лишения заставили тысячи фермеров заняться прибыльным выращиванием мака.
La vie quotidienne de la majorité des Haïtiens est toujours faite d'épreuves et de privations.
Повседневная жизнь большинства жителей Гаити по-прежнему характеризуется трудностями и лишениями.
L'un des aspects du bien-être est la dimension monétaire de la pauvreté, appelée absence de perspectives ou privations matérielles.
Денежный показатель бедности, который можно назвать отсутствием возможностей или материальными лишениями, является одним из критериев оценки благополучия.
La communauté internationale ne peut que les aider dans leurs efforts et leur volonté de mettre fin à des années de conflit et de privations.
Международное сообщество может лишь поддержать усилия и приверженность Сомали делу прекращения многолетнего конфликта и лишений.
Les privations subies dans le pays d'origine poussent les populations à émigrer vers des pays plus prospères.
Лишения в странах происхождения заставляют людей мигрировать в более богатые страны.
La pauvreté extrême et les privations engendrent les maladies.
Крайняя нищета и лишения порождают болезни.
Les tendances mondiales montrent que les enfants sont encore victimes de traitements inhumains, de sévices, d'exploitation et de privations.
Глобальные тенденции свидетельствуют о том, что дети все еще страдают от бесчеловечного обращения, насилия, эксплуатации и лишений.
Le peuple tadjik est parvenu à l'indépendance et à la démocratie au prix de souffrances et privations énormes.
Народ Таджикистана выстрадал свою независимость и свой демократический выбор ценой больших страданий и лишений.
La crise actuelle pourrait plonger dans la pauvreté des millions d'autres enfants et aggraver encore les privations dont ils souffrent déjà.
Нынешний кризис может ввергнуть новые миллионы детей в пучину бедности и усилить те лишения, которые они и без того испытывают.
Les pays en développement sont menacés de privations continues et d'inégalités dans l'économie mondiale.
Развивающиеся страны сталкиваются с угрозой постоянных лишений и неравенства в системе глобальной экономики.
La pauvreté et les privations entraînent la frustration, rendant les masses vulnérables à l'exploitation par des organisations extrémistes.
Нищета и лишения порождают отчаяние, делая людей уязвимыми перед эксплуатацией экстремистскими организациями.
En période de privations et de souffrances, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de guérison.
Во времена лишений и страданий именно Организация Объединенных Наций дает надежду на исцеление.
Le sous-développement et les privations massives sont sources des difficultés économiques, politiques et sociales que rencontrent les pays en développement.
Экономическая отсталость и массовые лишения приводят к экономическим, политическим и социальным проблемам в развивающихся странах.
La poursuite du conflit et ses conséquences psychosociales, dont les privations dont sont victimes des millions d'enfants, sont extrêmement préoccupantes.
Особую тревогу вызывает психосоциальное воздействие на миллионы иракских детей актов насилия и лишений, которые обусловлены продолжающимся конфликтом.
L'absence de développement, la pauvreté, les privations et la souffrance sont autant de terreaux fertiles pour l'insécurité.
Отсутствие развития, нищета, лишения и страдания - все это служит благодатной почвой для отсутствия безопасности.
Décris-lui les privations qu'elle va endurer si elle t'emboîte le pas.
Пиши про лишения, что встретит она, если последует за тобой.
Il entraîne des années, voire des décennies de souffrances, de privations et de lutte quotidienne pour la survie.
Его последствия дают о себе знать в течение многих лет; страдания, лишения и каждодневная борьба за выживание растягиваются на десятилетия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 270. Точных совпадений: 270. Затраченное время: 159 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo