Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prix d'achat" на русский

Посмотреть также: financement du prix d'achat garantie du prix d'achat
Искать prix d'achat в: Синонимы
покупная цена
закупочная цена
закупочная стоимость
покупной цены покупную цену
закупочной цены
стоимости приобретения
"покупные деньги"

Предложения

29
23
Le prix d'achat total de ces trois usines s'élevait à KWD 1598812.
Таким образом, общая покупная цена трех предприятий составила 1598812 кувейтских динаров.
Les coûts de construction non compris le prix du terrain à bâtir, ou le prix d'achat y compris la TVA ne peuvent pas dépasser 30 millions d'HUF.
Строительные расходы, не включая цены участка под застройку, или покупная цена, включая налог на добавленную стоимость, не могут превышать 30 млн. форинтов.
Les acheteurs des certificats auront intérêt à les acheter du fait que le prix d'achat de la marchandise sera relativement faible.
Покупатели сертификатов заинтересованы в их приобретении, поскольку закупочная цена товара является относительно низкой.
Le prix d'achat des pyréthrinoïdes se rapproche de celui du DDT.
Закупочная цена пиретроидов приближается к цене ДДТ.
Mme Walsh dit qu'elle convenait que la propriété ne pouvait passer du vendeur à l'acheteur tant que le prix d'achat n'avait été payé.
Г-жа Уолш согласна с тем, что право собственности не может перейти от продавца к покупателю до тех пор, пока не будет уплачена покупная цена.
En particulier, la société n'a pas apporté la preuve de la date ou du prix d'achat.
В частности, "Энергопроджект" не представила доказательств даты или стоимости покупки.
La propriété est transférée à l'acheteur conformément aux règles ordinaires, mais le vendeur conserve une sûreté en garantie du paiement du prix d'achat.
Правовой титул передается покупателю согласно обычным правилам, но продавец сохраняет обеспечительное право для обеспечения уплаты покупной цены.
L'acheteur a critiqué par lettre la qualité de certaines semelles et refusé de payer l'intégralité du prix d'achat.
Покупатель в своем письме указал на несоответствие качества части товара и отказался оплатить полную закупочную цену.
Par la suite, l'acheteur a demandé une réduction du prix d'achat correspondant à une pénalité convenue en vertu d'un précédent accord.
Впоследствии покупатель потребовал снизить закупочную цену на сумму штрафной неустойки, согласованной в рамках предыдущей договоренности.
Après avoir livré les textiles, il a assigné l'acheteur en paiement du prix d'achat.
Он поставил текстильные изделия и предъявил покупателю иск на возмещение закупочной цены.
Les listes susmentionnées sont censées indiquer le prix d'achat initial et la "valeur actuelle" des installations et du matériel.
Списки, указанные выше, видимо, должны показать первоначальную покупную цену и "текущую стоимость" техники и оборудования.
Les mineurs sont totalement dépendants des acheteurs et des intermédiaires, qui dictent les conditions de travail et le prix d'achat des produits.
Старатели находятся в полной зависимости от покупателей и посредников, которые диктуют условия труда и устанавливают цены на произведенную продукцию.
L'acheteur avait notifié au vendeur qu'il refusait de payer le prix d'achat.
Покупатель уведомил продавца и отказался выплачивать цену покупки.
Les immobilisations comprennent des bâtiments et des logements pour le personnel, comptabilisés au prix d'achat.
Стоимость капитальных активов включает здания и жилые помещения для сотрудников, которые учитываются по цене их приобретения.
Les Crowe veulent le prix d'achat plus les intérêts.
Семья Кроу хочет закупочную цену плюс проценты.
Voyons si ça influence votre prix d'achat.
Посмотрим, как это скажется на вашей оценочной стоимости.
Un an plus tard, j'ai vendu l'entreprise deux fois son prix d'achat.
Через год я продал компанию вдвое дороже, чем купил.
Le vendeur avait livré les marchandises et l'acheteur n'avait pas payé une partie du prix d'achat.
Продавец поставил товар, но покупатель не уплатил всю закупочную цену.
Un fonds mondial garantirait des prix d'achat stables aux producteurs des pays en développement pour une période de 20 ans.
Глобальный фонд мог бы гарантировать уровень закупочных цен производителям в развивающихся странах на 20-летний период.
Le vendeur a intenté contre l'acheteur une action en paiement du prix d'achat.
Продавец возбудил иск против покупателя на возмещение невыплаченной покупной цены.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 214. Точных совпадений: 214. Затраченное время: 179 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo