Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "problèmes fondamentaux" на русский

основные проблемы
основных проблем
фундаментальных проблем
фундаментальные проблемы
основополагающие проблемы
основополагающих проблем
коренные проблемы
ключевые проблемы
главных проблем
ключевые вопросы
важнейших вопросов
важнейшие вопросы
фундаментальные вопросы
важнейших проблем
ключевых проблем
Le transport ferroviaire se heurte à trois problèmes fondamentaux.
В секторе железных дорог имеются три основные проблемы.
Mais cela ne résout pas les problèmes fondamentaux qui exposent les Éthiopiens à des sécheresses chroniques.
Однако она не решит те основные проблемы, которые делают эфиопов уязвимыми для систематически разражающихся засух.
Le manque d'indépendance et d'impartialité ont été considérés comme des problèmes fondamentaux dans l'administration de la justice.
Отсутствие независимости и беспристрастности судов были обозначены ею в качестве основных проблем отправления правосудия в Африке.
L'un des problèmes fondamentaux de la question de Chypre est celui de la propriété.
Одной из основных проблем в рамках кипрского вопроса является проблема собственности.
Son succès fera la différence entre le NEPAD et les autres initiatives visant à surmonter les problèmes fondamentaux de l'Afrique.
Его успех выделит НЕПАД из всех других инициатив, предпринимавшихся до сих пор для преодоления фундаментальных проблем Африки.
La limitation de la responsabilité ne résout pas les problèmes fondamentaux qui se posent en cas de dommages résultant d'un retard
Максимальный уровень ответственности не решает фундаментальных проблем, связанных с убытками в результате задержки.
À cet égard, le Secrétariat doit faire face à deux problèmes fondamentaux.
В этой связи у Секретариата возникают две основные проблемы.
Nous jugeons prématuré d'aborder ces problèmes à un moment où les problèmes fondamentaux ne sont pas encore résolus.
Мы считаем преждевременным рассматривать эти вопросы сейчас, когда еще не решены основные проблемы.
Les efforts déployés pour définir des objectifs nationaux en matière d'accès universel ont souligné l'existence de problèmes fondamentaux.
Усилия, предпринятые для установления национальных целевых показателей в отношении обеспечения всеобщего доступа, высветили ряд основных проблем.
La République-Unie de Tanzanie a déjà été représentée au Comité et sa délégation connaît donc les problèmes fondamentaux qui entravent le fonctionnement de cet organe.
Объединенная Республика Танзания была ранее представлена в КПК, и поэтому делегация его страны в курсе основных проблем, стоящих перед этим органом.
Un des problèmes fondamentaux de l'expérience est que la Commission l'a approuvée sans disposer d'informations suffisantes sur les répercussions qu'elle pourrait avoir.
Одна из основных проблем эксперимента заключается в том, что Комитет утвердил его без наличия достаточной информации о его вероятных последствиях.
La délégation pakistanaise entend présenter un projet de résolution consacré à l'élargissement rapide des activités de maintien de la paix et aux problèmes fondamentaux qu'elles soulèvent.
Делегация Пакистана намеревается представить проект резолюции, посвященный резкому увеличению масштабов миротворческой деятельности и ряду связанных с этим основных проблем.
L'un des problèmes fondamentaux est que le prix des médicaments est fixé en fonction des critères d'offre et de demande applicables dans les pays développés.
Одна из основных проблем заключается в том, что цены на лекарственные средства устанавливаются в соответствии с критериями предложения и спроса развитых стран.
Toutefois, certaines recommandations avaient été appliquées sans qu'une solution soit apportée aux problèmes fondamentaux mis en évidence dans l'évaluation de 1998.
Однако некоторые рекомендации не были выполнены таким образом, чтобы устранить основные проблемы, выявленные в ходе оценки 1998 года.
Seuls des changements dans la répartition des voix permettraient de résoudre les problèmes fondamentaux de l'instabilité et de l'impossibilité d'accéder à des liquidités.
Одни лишь изменения порядка распределения права голоса не приведут к решению основных проблем нестабильности и нехватки ликвидных средств.
À cet égard, le Comité consultatif a fort justement noté que les problèmes fondamentaux auxquels l'INSTRAW est confronté n'ont toujours pas trouvé de solution.
В этом отношении Консультативный комитет правильно заметил, что основные проблемы, с которыми сталкивается МУНИУЖ, остаются нерешенными.
Et en faisant cela, aucune de ces choses n'est vraiment productive parce que vous traitez les symptômes, pas les causes des problèmes fondamentaux de l'Afrique.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки.
Nous appuyons vos efforts, mais il est de la responsabilité collective de la Conférence du désarmement de travailler à la résolution des problèmes fondamentaux et des anomalies du projet de décision du Président.
Хотя мы ценим ваши усилия, на Конференции лежит коллективная ответственность за работу по урегулированию фундаментальных проблем и аномалий в председательском проекте решения.
La coopération Sud-Sud peut également jouer un rôle important dans la diffusion des connaissances et des innovations qui peuvent être appliquées directement aux contraintes et problèmes fondamentaux en matière de développement.
Сотрудничество по линии Юг-Юг также может сыграть важную роль в распространении знаний и новшеств, которые можно непосредственно применять для решения фундаментальных проблем развития и устранения препятствий на пути развития.
Mais les problèmes fondamentaux de l'union monétaire - le faible potentiel de croissance, la récession en cours, la perte de compétitivité et les stocks élevés de dette privée et publique - n'ont pas été résolus.
Но основные проблемы валютного союза - низкий потенциальный рост, продолжающийся экономический спад, потеря конкурентоспособности и высокий уровень частного и государственного долга - так и не были решены.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 233. Точных совпадений: 233. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo