Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "procédure judiciaire" на русский

Посмотреть также: code de procédure judiciaire
Искать procédure judiciaire в: Синонимы
судопроизводство
судебное разбирательство
судебная процедура
судебные процедуры
судебного разбирательства судебного процесса
судебной процедуры
судебном разбирательстве
судебных разбирательств
судебном порядке
судебных разбирательствах
суде
судебных процедур
судебного производства
судебном процессе

Предложения

L'indépendance de la magistrature ne permet pas aux autres organes de l'État d'interférer dans la procédure judiciaire.
Независимость суда означает, что ни один другой орган государства не имеет право вмешиваться в судопроизводство.
Ainsi que le prévoit l'article 176 de la Constitution, la procédure judiciaire comporte au moins deux phases en Pologne.
В соответствии со статьей 176 Конституции судопроизводство в Польше является по меньшей мере двухинстанционным.
Cette disposition s'applique aussi bien à l'enquête préliminaire qu'à la procédure judiciaire.
Это положение распространяется как на предварительное расследование, так и судебное разбирательство.
L'accès égal des femmes à la justice et leur droit à une procédure judiciaire équitable sont consacrés par la Constitution.
Права женщин на равный с мужчинами доступ к правосудию и справедливое судебное разбирательство закреплены на конституционном уровне.
La procédure judiciaire est longue et aboutit le plus souvent à une condamnation minimale.
Судебная процедура длится долгое время и завершается обычно назначением нарушителю минимального наказания.
Au cours de la période considérée, la procédure judiciaire du contrôle constitutionnel a été profondément modifiée.
Серьезным коррективам в рассматриваемый период подверглась судебная процедура конституционного надзора.
Par ailleurs, le 8 octobre, une procédure judiciaire a été engagée par Aung San Suu Kyi.
Наряду с этим 8 октября началось судебное разбирательство по делу Аунг Сан Су Чжи.
La première indiquait les cas de défaillance autorisant une partie à engager une procédure judiciaire contre l'autre.
В первом из этих разделов подробно указывались случаи неисполнения обязательств, при которых одна из сторон получала право возбуждать судебное разбирательство против другой.
Cette première phase est suivie d'une procédure judiciaire en bonne et due forme.
После этого первого этапа проводится надлежащее судебное разбирательство.
Elle a par la suite ordonné le sursis à la procédure judiciaire.
На основании этого суд прекратил судебное разбирательство.
Quand les autorités compétentes ouvrent une procédure judiciaire, les principes de jugement équitable et juste doivent être respectés.
Когда компетентный орган инициирует судебное разбирательство, должны применяться принципы объективного и справедливого судебного разбирательства.
En tout état de cause, la Constitution n'autorise pas le Gouvernement à intervenir dans la procédure judiciaire.
В любом случае, согласно Конституции, правительство не вправе вмешиваться в судопроизводство.
Selon la loi, la révision des décisions concernant l'accès à l'information ne peut faire l'objet que d'une procédure judiciaire.
Согласно законодательству существует только одна судебная процедура пересмотра решений, касающихся доступа к информации.
La procédure judiciaire se déroule dans la langue officielle.
Судопроизводство в Туркменистане ведется на государственном языке.
L'extinction de la procédure judiciaire n'est pas possible dans les affaires qui concernent les atteintes aux droits de l'homme.
Прекращение судопроизводства невозможно по делам, касающимся посягательств на права человека.
Le renforcement des capacités des intervenants dans la procédure judiciaire s'est poursuivi.
Продолжается деятельность по наращиванию потенциала судебных работников.
Objet: Irrégularités dans la procédure judiciaire de mise en liquidation des biens de deux sociétés.
Тема сообщения: Нарушения судопроизводства в ходе процедуры ликвидации имущества двух компаний.
La présence d'un conseil est obligatoire dans toute procédure judiciaire impliquant des mineurs.
В судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних обязательно участие защитника.
La police et le parquet peuvent geler des avoirs pendant toute la durée de l'enquête et de la procédure judiciaire.
Полиция и прокуратура могут блокировать активы на весь период расследования и судебного разбирательства.
Les seuls éléments de preuve à charge contre les accusés dans la procédure judiciaire seraient ces aveux.
Согласно сообщению, полученные признания являются единственным доказательством, которое было использовано против обвиняемых в ходе судебного разбирательства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 775. Точных совпадений: 775. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo