Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: programme ordinaire de coopération technique
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "programme ordinaire" на русский

регулярной программы регулярной программе
регулярная программа
регулярную программу
регулярной программой
регулярных программ

Предложения

156
La FAO collabore avec les peuples autochtones et leurs organisations dans le cadre de bon nombre des activités du programme ordinaire.
ФАО взаимодействует с коренными народами и их организациями в осуществлении своих многочисленных мероприятий в рамках регулярной программы.
Le Secrétariat invite les organes intergouvernementaux à lui faire des propositions visant à améliorer les activités relevant du programme ordinaire.
Секретариат приветствует любое предложение межправительственных органов, которые могут улучшить деятельность в рамках регулярной программы.
Outre son programme ordinaire, l'Office exécute toute une gamme de projets d'infrastructure destinés à améliorer les conditions de vie des réfugiés.
В дополнение к своей регулярной программе Агентство осуществляет широкий круг проектов в области создания инфраструктуры с целью улучшения условий жизни беженцев.
Le budget du programme ordinaire de l'Office pour 2000 pour la zone d'opérations du Liban était de 43,5 millions de dollars.
Бюджет по регулярной программе Агентства для Ливана в 2000 году составляет 43,5 млн. долл. США.
La Commission a noté que toutes les opérations du programme ordinaire et de secours d'urgence dans la bande de Gaza se sont poursuivies, étant donné qu'elles sont exécutées par le bureau local de l'Office à Gaza, dont les effectifs sont restés au complet.
Комиссия отметила, что вся регулярная программа и чрезвычайные операции в секторе Газа продолжались, поскольку они осуществляются полевым отделением Агентства в Газе, которое по-прежнему полностью укомплектовано кадрами.
Les activités de télédétection menées dans ce cadre sont financées par le Gouvernement finlandais et le programme ordinaire de la FAO.
Компоненту дистанционного зондирования ОЛР-2000 оказывают поддержку правительство Финляндии и регулярная программа ФАО.
Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire.
Еще одним аспектом регулярной программы является заключение контрактов на проведение исследований с учеными из других организаций.
Ce chiffre recouvre huit projets financés par le programme ordinaire de l'ONU, mais pas le programme des experts associés.
В этот показатель включены восемь проектов, финансируемых по линии Регулярной программы Организации Объединенных Наций, но из него исключена Программа младших экспертов.
22.15 En l'absence de rapports en bonne et due forme, les résultats obtenus dans le cadre du programme ordinaire ne sont pas toujours apparus clairement manifestes.
22.15 В отсутствие формального механизма отчетности по программам достижения, реализованные в рамках регулярной программы, не всегда заметны.
Les instructions déjà données sont suffisantes pour orienter le programme ordinaire, mais le Secrétariat souhaiterait recevoir des directives supplémentaires de la part de l'Assemblée générale.
Действующие нормативные документы направляют осуществление регулярной программы достаточно хорошо, однако Секретариат надеется получить от Генеральной Ассамблеи дальнейшие указания.
Dans le cadre du programme ordinaire, financé par des contributions obligatoires, l'Agence mène ses activités de transfert de technologie sur plusieurs fronts.
В рамках регулярной программы, финансируемой за счет обязательных взносов, Агентство проводит работу по передаче технологий по четырем различным направлениям.
Le FIDA accorde des prêts et des dons et un appui aux pays en transition qui sont financés au titre de son programme ordinaire.
Фонд проводит свою деятельность путем предоставления кредитов и субсидий, а также поддержки странам с переходной экономикой, которые финансируются в рамках регулярной программы Фонда.
Dans le cadre de son programme ordinaire et des programmes nationaux de gestion des forêts, la FAO soutient la participation aux processus politiques des différents acteurs concernés.
С помощью своей регулярной программы и Центра национальных программ по лесам ФАО поддерживает участие заинтересованных сторон в разработке политики.
22.14 On ne présente pas sur le programme de rapport en bonne et due forme, car les résultats obtenus grâce au programme ordinaire n'ont pas toujours un caractère tangible.
22.14 В отсутствие формального механизма отчетности по программе достижения, реализованные в рамках регулярной программы, не всегда заметны.
23.4 Dans le cadre des directives établies, chacune des activités de coopération technique au titre du programme ordinaire est définie en fonction de la nature des demandes émanant des gouvernements, des recommandations des organes délibérants et groupes d'experts intergouvernementaux et des programmes de travail approuvés.
23.4 Исходя из существующих руководящих принципов отдельные мероприятия в области технического сотрудничества в рамках регулярной программы определяются с учетом характера запросов, поступающих от правительств, рекомендаций межправительственных директивных органов и групп экспертов и утвержденных программ работы.
Cette proposition, qui n'appelait pas l'ouverture de crédits supplémentaires au titre du programme ordinaire de la FAO, a été approuvée par le Comité financier, puis par le Conseil au mois de novembre de la même année.
Данное предложение, которое не требовало предоставления каких-либо дополнительных ресурсов из регулярной программы ФАО, было утверждено Финансовым комитетом и позднее одобрено Советом ФАО в ноябре 2001 года.
Les dépenses en espèces prévues au titre du programme ordinaire s'élevaient à 315,1 millions de dollars contre 290,8 millions de dollars de recettes attendues.
Предполагаемые денежные затраты по регулярной программе составляли 315,1 млн. долл. США, тогда как ожидаемые поступления денежной наличности исчислялись в сумме 290,8 млн. долл. США.
En 1996, le Comité des politiques de l'environnement a décidé de faire des études de performance environnementale un élément du programme ordinaire de la CEE-ONU.
В 1996 году Комитет по экологической политике принял решение проводить обзоры результативности экологической деятельности в рамках регулярной программы ЕЭК ООН.
Certaines recommandations de la Commission se rapportant aux incidences des courants d'investissement internationaux sur le développement pourraient être mises en œuvre dans le cadre du programme ordinaire tandis que des fonds additionnels seraient nécessaires pour financer les autres.
Что касается рекомендаций, связанных с вопросом о влиянии международных инвестиционных потоков на развитие, то часть из них можно было бы выполнить в рамках регулярной программы, однако для осуществления других потребуется дополнительное финансирование.
À cet égard, une multitude d'activités sont entreprises dans le cadre du programme ordinaire de l'UNESCO, qui donnent concrètement les moyens nécessaires pour susciter et entretenir un réel dialogue entre les peuples.
Сегодня многие мероприятия, осуществляемые в рамках регулярной программы ЮНЕСКО, конкретно отвечают острой потребности в налаживании и поддержании полноценного диалога между народами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 109. Точных совпадений: 109. Затраченное время: 182 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo