Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "promulguée à la suite" на русский

Cette disposition remonte aux modifications apportées au droit de la citoyenneté par la loi de 2001 en application du nouvel article 2 de la Constitution promulguée à la suite de l'Accord de Belfast.
Такое положение обусловливается изменениями, внесенными в законодательство о гражданстве на основании Закона 2001 года в результате принятия новой статьи 2 Конституции после заключения Белфастского соглашения.
La Loi sur les droits des enfants a pris naissance au niveau fédéral, puis a été promulguée à la suite d'un dialogue avec les gouvernements des États afin de tenir compte des exigences locales.
Закон о правах ребенка начал разрабатываться на федеральном уровне и затем был обсужден в ходе диалога с правительствами штатов в целях учета местных потребностей.

Другие результаты

Il a également rencontré des personnes de tous les milieux et leur a posé des questions sur leur participation au référendum sur la Constitution, qui a été promulguée par la suite le 22 mars 2005.
Он также встречался с людьми, занимающими различное общественное положение, и задавал им вопросы, касавшиеся их участия в референдуме по конституции, которая была впоследствии обнародована 22 марта 2005 года.
La loi référendaire portant approbation du projet de constitution a été promulguée par la suite et la Commission d'organisation du référendum national, formée le 26 février 2008.
Затем был принят Закон о референдуме по проекту Конституции, а 26 февраля 2008 года была учреждена Комиссия по проведению национального референдума.
Ces considérations sont, parmi d'autres, énoncées dans l'instruction administrative ST/AI/1999/7 relative à l'emploi de consultants et vacataires, promulguée comme suite à la résolution 53/221 de l'Assemblée générale.
Эти и ряд других соображений отражены в административной инструкции ST/AI/1999/7, посвященной консультантам и индивидуальным подрядчикам и выпущенной во исполнение резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи.
La loi sur la Commission Vérité et Réconciliation a été votée par le Parlement le 12 mai 2005 et promulguée le 10 juin à la suite du rejet d'une motion de révision déposée au Parlement.
Закон о Комиссии по установлению истины и примирению был одобрен парламентом 12 мая 2005 года и принят 10 июня после отклонения ходатайства о его пересмотре.
Cette décision est déjà prise en compte dans le Plan national de développement 2007-2010, promulgué suite à un large processus de consultation nationale.
Эта установка нашла свое отражение в Национальном плане развития на 2007-2010 годы, принятом в итоге широкого процесса общенациональных консультаций.
Lors de la ratification de la Convention, Malte a formulé des réserves à propos des articles 11, 13, 15 et 16, dont certaines ont été remplacées par la législation promulguée par la suite.
При ратификации Конвенции Мальта сделала оговорки в отношении статей 11, 13, 15 и 16, ряд из которых были отменены в силу последующих законодательных актов.
Il a par la suite promulgué la loi de 2000 sur les droits des élèves, qui consacre le droit des élèves de ne pas être soumis à des châtiments corporels ou humiliants qui portent atteinte à la dignité humaine.
В последующем был принят Закон о правах учащихся, в котором говорится, что учащийся имеет право не подвергаться телесным или унизительным наказаниям, так как это не совместимо с его личным достоинством.
« l'Assemblée nationale a adopté la plupart des principales mesures de réforme législative prévues par l'Accord de Linas-Marcoussis, mesures qui ont par la suite été promulguées ».
«Национальное собрание приняло большинство основных законов в рамках законодательных реформ, предусмотренных Соглашением Лина-Маркуси, - законов, которые вскоре вступили в силу».
Afin d'abolir les textes administratifs périmés, le Secrétaire général promulgue ce qui suit :
В целях отмены устаревших административных документов Генеральный секретарь постановляет следующее:
Aux fins d'établir un bureau central de l'état civil, Promulgue ce qui suit :
в целях учреждения Центральной регистрационной службы, настоящим объявляет следующее:
En application de la circulaire ST/SGB/1997/5, intitulée « Organisation du Secrétariat de l'ONU », le Secrétaire général promulgue ce qui suit touchant la structure administrative du Bureau des services de contrôle interne.
Генеральный секретарь в соответствии с положениями бюллетеня Генерального секретаря, озаглавленного «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и в целях определения организационной структуры Управления служб внутреннего надзора постановляет.
La loi relative aux marchés publics applicable à l'échelle du pays a été promulguée fin 2004, suite à l'adoption de la loi-cadre sur l'immatriculation des sociétés.
Закон государственного уровня о государственных закупках был принят в конце 2004 года после принятия Рамочного закона о регистрации предпринимательской деятельности.
Selon la législation slovaque en vigueur, le Gouvernement slovaque ne peut promulguer de décret que suite à une décision du Conseil de sécurité de l'ONU.
В соответствии с существующей правовой системой Словакии постановление правительства Словакии может приниматься лишь на основании решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Conformément aux articles 12.2, 12.3 et 12.4 du Statut du personnel, le Secrétaire Général promulgue ce qui suit :
Генеральный секретарь в соответствии с положениями 12.2, 12.3 и 12.4 Положений о персонале настоящим устанавливает следующее:
Le Secrétaire général, désireux d'arrêter les procédures que doivent suivre les départements, bureaux et commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les traités et accords internationaux, promulgue ce qui suit :
В целях установления процедур, которым надлежит следовать департаментам, управлениям и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций в отношении договоров и международных соглашений, Генеральный секретарь объявляет следующее:
D'après des informations non gouvernementales, le Vested Property Act tire son existence du Enemy Property Order II de 1965, promulgué au Pakistan, suite à une brève guerre entre l'Inde et le Pakistan en septembre 1965.
Согласно информации из неправительственных источников Акту о принадлежности собственности положил начало Приказ II от 1965 года о собственности противника, принятый в Пакистане после недолгой войны между Индией и Пакистаном в сентябре 1965 года.
Conformément à la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5, intitulée « Organisation du Secrétariat de l'ONU », le Secrétaire général promulgue ce qui suit aux fins de la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique.
Генеральный секретарь в соответствии с бюллетенем ST/SGB/1997/5 Генерального секретаря, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и в целях создания Управления Специального советника по Африке устанавливает следующее:
Le Secrétaire général, se référant au Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, qui est établi par l'Assemblée générale conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, promulgue ce qui suit :
Генеральный секретарь утверждает следующее в отношении Положений о персонале Организации Объединенных Наций, установленных Генеральной Ассамблеей в соответствии со статьей 101 Устава Организации Объединенных Наций:
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17281. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 769 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo