Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "protéger la santé humaine et l'environnement" на русский

охраны здоровья человека и окружающей среды
охрана здоровья человека и окружающей среды
охране здоровья человека и окружающей среды
защиты здоровья человека и охраны окружающей среды
защите здоровья человека и окружающей среды
Le plan de mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable a souligné que la fourniture d'eau propre à la consommation et d'un assainissement adéquat est nécessaire pour protéger la santé humaine et l'environnement.
В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подчеркивается, что обеспечение чистой питьевой воды и соответствующих санитарно-гигиенических условий является необходимым условием для охраны здоровья человека и окружающей среды.
Mon gouvernement a également établi un plan national d'exécution concernant la gestion des polluants organiques persistants, conformément à la Convention de Stockholm, qui vise à protéger la santé humaine et l'environnement contre les polluants organiques persistants.
Во исполнение Стокгольмской конвенции, предназначенной для охраны здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей, наше правительство также документально закрепило национальный план ее выполнения для сдерживания распространения стойких органических загрязнителей.
L'objectif global des permis environnementaux est de protéger la santé humaine et l'environnement en définissant les obligations juridiquement contraignantes des différentes sources d'impacts environnementaux importants.
Общей целью природоохранных разрешений является охрана здоровья человека и окружающей среды путем определения юридически обязательных требований к отдельным источникам существенного воздействия на окружающую среду.
À l'heure actuelle, la politique énergétique de la plupart des pays de la CEE vise à atteindre trois objectifs essentiels: améliorer la sécurité énergétique, promouvoir l'efficience économique et protéger la santé humaine et l'environnement.
В настоящее время энергетическая политика большинства стран ЕЭК преследует три основные цели: укрепление энергетической безопасности, повышение экономической эффективности и охрана здоровья человека и окружающей среды.
La Convention de Stockholm a pour objet de protéger la santé humaine et l'environnement contre les polluants organiques persistants.
Цель Стокгольмской конвенции заключается в охране здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей.
L'objectif de la Convention de Stockholm est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets des POP, en tenant compte de l'approche de précaution énoncée dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement.
Учитывая принцип принятия мер предосторожности, закрепленный в Принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, цель Стокгольмской Конвенции заключается в охране здоровья человека и окружающей среды от СОЗ.
De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques.
Для защиты здоровья людей и окружающей среды от последствий неразумного обращения с химическими веществами требуются многочисленные мероприятия по уменьшению рисков.
Ces approches seront importantes pour protéger la santé humaine et l'environnement aux niveaux national et mondial.
Такие подходы будут иметь важное значение для защиты здоровья человека и охраны окружающей среды на национальном и глобальном уровнях.
Une action mondiale est donc requise pour protéger la santé humaine et l'environnement contre cette forme de pollution.
Поэтому существует потребность в общемировых действиях по защите здоровья людей и окружающей среды от него.
La fourniture d'eau potable salubre et de services adéquats d'assainissement est nécessaire pour protéger la santé humaine et l'environnement.
Для охраны здоровья и окружающей среды необходимо обеспечить население чистой питьевой водой и санитарными услугами.
Ces dispositions visent à garantir que les stocks et les déchets sont gérés de sorte à protéger la santé humaine et l'environnement.
Цель заключается в обеспечении того, чтобы запасы и отходы регулировались безопасным для здоровья человека и окружающей среды образом.
En ce qui concerne les déchets radioactifs, l'objectif est de faire en sorte que ces déchets soient gérés, transportés, stockés et éliminés sans danger, afin de protéger la santé humaine et l'environnement.
Мандат в отношении радиоактивных отходов состоит в обеспечении безопасного управления ими, их безопасной транспортировки, хранения и удаления в целях охраны здоровья населения и окружающей среды.
La Convention de Rotterdam est un traité international ayant pour objet de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets préjudiciables de certaines substances chimiques dangereuses, y compris certains pesticides et produits chimiques industriels.
Роттердамская конвенция - международный договор, преследующий цель обеспечения защиты здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия некоторых химических веществ, включая определенные пестициды и промышленные химикаты.
Il serait utile d'examiner la faisabilité de la mise au point d'indicateurs à long terme, qui permettraient de déterminer si le processus de la Convention s'oriente véritablement vers l'atteinte de son objectif global, à savoir protéger la santé humaine et l'environnement.
Возможно, было бы интересно проанализировать практическую целесообразность разработки более долгосрочных показателей, с помощью которых можно было бы определить, выполняет ли сама Конвенция свою основную задачу по защите здоровья человека и окружающей среды.
La Convention de Bâle est le seul instrument international en vigueur qui contrôle les mouvements transfrontières de déchets électroniques et électriques et qui offre une base mondiale pour les gérer de manière à protéger la santé humaine et l'environnement.
Базельская конвенция представляет собой единственный действующий глобальный инструмент, позволяющий контролировать трансграничную перевозку опасных электронных и электротехнических отходов и обеспечивающий всемирную базу для регулирования этих отходов таким образом, чтобы защитить здоровье человека и окружающую среду.
Évaluer et contrôler l'efficacité des politiques de gestion des risques en vue de traiter toutes les questions de gestion des produits chimiques et de bien protéger la santé humaine et l'environnement.
Оценка и отслеживание адекватности правил регулирования рисков в плане охвата всех вопросов регулирования химических веществ и адекватной защиты здоровья людей и окружающей среды.
La Convention de Bâle vise à protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs de la production, de la gestion, des mouvements transfrontières et de l'élimination des déchets dangereux et autres déchets.
Цель Базельской конвенции - в том, чтобы обеспечить охрану здоровья человека и окружающей среды от неблагоприятных последствий, связанных с образованием, регулированием, трансграничной перевозкой и удалением опасных и других отходов.
Il signifie que les Parties doivent prendre toutes les mesures possibles pour garantir que les déchets dangereux et autres déchets sont gérés de manière à protéger la santé humaine et l'environnement des effets nocifs qui peuvent en résulter.
Это означает, что Стороны должны принять все практические меры, позволяющие добиться такого регулирования опасных отходов и других отходов, при котором была бы обеспечена охрана здоровья человека и окружающей среды от неблагоприятных последствий, которые могут возникнуть в результате воздействия таких отходов.
Ce projet de loi définit les dispositions applicables aux activités liées à l'utilisation pacifique de l'énergie et des techniques nucléaires ainsi que les sources de rayonnements ionisants, et vise à protéger la santé humaine et l'environnement contre les nuisances liées à ces rayonnements ionisants.
В этом законопроекте определены положения, применимые к деятельности, связанной с мирным использованием ядерной энергии и технологии и источников ионизирующей радиации; его целью является охрана здоровья людей и окружающей среды от загрязнения, связанного с такой радиацией.
Produits chimiques agricoles et industriels, le but étant la promotion du développement durable et le suivi des produits chimiques sur toute la durée de leur cycle de vie, y compris dans les produits, afin de protéger la santé humaine et l'environnement ».
сельскохозяйственные и промышленные химические вещества, в целях содействия устойчивому развитию и охвата химических веществ, в том числе содержащихся в продуктах, на всех этапах их жизненного цикла для обеспечения охраны здоровья человека и окружающей среды".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62379. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 382 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo