Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "prouvée à court terme" на русский

Il faudra un certain temps pour valider ces inhibiteurs comme traitement prophylactique parce que l'efficacité des traitements ne peut être prouvée à court terme.
Утверждение ингибитора PARP для использования в качестве профилактического средства займет дольше времени из-за невозможности доказать эффективность этого лечения за короткий период.

Другие результаты

Les gens reviennent vers moi depuis pour poser des questions sur la sauce à spaghetti, ce qui est merveilleux à court terme - mais c'est prouvé : ce n'est pas vraiment l'idéal pendant plus des sept ans.
С тех пор люди подходят ко мне, чтобы задать вопрос о соусе для спагетти - что поначалу было приятно - но оказалось достаточно обременительным на протяжении семи лет.
Cette base - à savoir les réserves prouvées de gaz, de condensats et de pétrole sur le territoire même des pays et dans les eaux marines contiguës - détermine le niveau actuel d'extraction d'hydrocarbures et son évolution à court terme.
МСБ в виде текущих доказанных запасов газа, конденсата и нефти на территории стран и в прилегающих акваториях морей определяет современный уровень добычи углеводородов и ее динамику на ближайшую перспективу.
Pour l'instant, les investisseurs internationaux ne sont pas encore rassasiés de bons du Trésor américains, comme le prouve la chute des taux d'intérêt sur les titres à court terme américains.
На текущий момент, глобальные инвеститоры нарадоваться не могут на векселя министерства финансов США, как показывает падение процентных ставок на краткосрочные ценные бумаги.
Une suroccupation est donc prévisible à court terme.
Таким образом, в краткосрочной перспективе следует учитывать факт их перенаселенности.
Ces tendances devraient se poursuivre cette année et à court terme.
Предполагается, что такие тенденции сохранятся в течение нынешнего года и в краткосрочной перспективе.
Certaines opportunités ciblées peuvent se révéler appropriées à court terme uniquement.
Некоторые ориентировочные мероприятия в интересах этих групп могут быть приемлемыми только в краткосрочной перспективе.
On espère ainsi obtenir des résultats positifs à court terme.
Ожидается, что после преодоления существующих проблем удастся в короткие сроки добиться положительных результатов.
Cette mesure de liquidités se base sur le rapport entre les actifs à court terme et les obligations à court terme.
Этот показатель ликвидности основан на соотношении между объемом краткосрочных активов и объемом краткосрочных обязательств.
Le Bureau a décidé d'appeler l'attention de la Conférence sur les points suivants: La demande de statistiques à court terme augmente sans cesse car les décideurs et les analystes en ont besoin pour suivre l'évolution de la situation économique à court terme.
Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Директивные органы и аналитики, занимающиеся мониторингом экономической ситуации в краткосрочной перспективе, во все большей степени нуждаются в статистических данных краткосрочного характера.
L'armée sierra-léonaise a continué ses opérations d'entraînement et de restructuration à court terme avec l'assistance de l'équipe d'entraînement à court terme britannique.
При содействии группы Соединенного Королевства по краткосрочной подготовке продолжались краткосрочная подготовка личного состава армии Сьерра-Леоне и реорганизация самой армии.
À court terme, la zone euro a besoin d'une politique monétaire et budgétaire beaucoup plus souple.
В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно-кредитной и фискальной политике.
Ces principes peuvent aboutir à l'identification de mesures de précaution à court terme et d'initiatives à moyen terme.
Реализация таких принципов может привести как к определению краткосрочных мероприятий в соответствии с взвешенным подходом, так и к выдвижению среднесрочных инициатив.
Même les réformes structurelles qui augmenteront par la suite la croissance de productivité peuvent causer à court terme une récession.
Даже структурные реформы, которые в конечном итоге увеличат рост производительности труда, могут привести к спаду в краткосрочной перспективе.
Dans les démocraties, des élections à répétition conduisent à des choix politiques à court terme.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям.
Le défi est donc de combiner une discipline à long terme avec une flexibilité à court terme.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.
A court terme, la seule réponse possible est de faire des économies d'énergie.
В краткосрочной перспективе, единственным выходом является экономия энергии, и союзники Америки должны оказать на нее давление в этом вопросе.
À court terme, ce ne va probablement pas se produire.
В скором времени это, вероятно, не произойдет.
Les élections parlementaires et provinciales du 18 septembre constituent un des défis les plus importants auxquels les autorités afghanes sont confrontées à court terme.
Выборы в парламент и в советы провинций 18 сентября представляют собой одну из важнейших задач, с которыми придется столкнуться афганским властям в краткосрочной перспективе.
Une action politique n'est pas nécessaire à court terme.
Нет необходимости для принятия политических мер в краткосрочной перспективе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5969. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 241 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo