Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "provenir" на русский

поступать из
исходить от
поступать от
принадлежать
проистекать
происходить
получены
обеспечиваться за счет
исходить из

Предложения

184
50
43
33
24
22
Cette notice pourrait provenir des États qui ont proposé l'inscription du nom, des États d'origine ou de résidence de la personne concernée ou d'un État tiers disposant des informations pertinentes.
Эти уведомления могут исходить от государств, которые предложили включить фамилию в Перечень Организации Объединенных Наций, государств происхождения или местожительства данного лица или от третьего государства, располагающего соответствующей информацией.
Ces subventions visent avant tout à susciter des investissements de la part d'autres parties, desquelles devra provenir l'essentiel du financement.
Эти субсидии призваны в первую очередь стимулировать инвестиции со стороны других субъектов, которые должны стать основными источниками финансирования.
Les particules peuvent provenir directement de sources ou résulter de réactions chimiques, dans l'atmosphère, entre deux polluants ou plus.
Твердые частицы могут выделяться непосредственно источниками или быть результатом происходящей в атмосфере химической реакции между двумя или несколькими загрязнителями.
Moyennant des politiques ou des incitations appropriées, une part notable des investissements et des flux financiers supplémentaires requis pourrait provenir des sources actuelles.
При применении надлежащей политики и мер стимулирования существенная часть необходимых дополнительных инвестиционных и финансовых потоков могла бы быть покрыта из источников, используемых в настоящее время.
Les fonds pourraient par exemple provenir d'une taxe sur les transports aériens et maritimes internationaux.
Возможным источником финансирования адаптации мог бы стать налог, взимаемый с международных авиаперевозчиков и морского транспорта.
L'énergie bleue pourrait provenir d'un de nos vaisseaux.
Голубая энергия должна была быть украдена с одного из наших кораблей.
Ce soutien pouvait provenir du gouvernement ou du secteur privé, y compris d'associations sectorielles et d'associations professionnelles.
Такого рода поддержку могут оказывать как правительства, так и частный сектор, в том числе отраслевые организации или деловые ассоциации.
Les recettes publiques continueront de provenir principalement des recettes douanières.
Основу государственных поступлений по-прежнему составляют таможенные сборы.
Les ressources additionnelles pourraient provenir, par exemple, du secteur privé des pays en développement ou des pays développés.
Дополнительные ресурсы могут поступать, например, от частного сектора развивающихся и промышленно развитых стран.
Le financement des coûts de services de conférence occasionnés par ces réunions devra provenir du budget ordinaire.
Расходы по обслуживанию таких совещаний должны покрываться из регулярного бюджета.
Auparavant, les demandes devaient provenir d'un autre pays.
Как и раньше, соответствующие заявления должны представляться из другой страны.
Il y a qu'une seule autre personne d'où ça aurait pu provenir.
Есть только один человек, которому он мог принадлежать.
Les références utilisées devraient être universelles, fiables, reconnues et impartiales et de préférence provenir du système des Nations Unies.
Используемые в нем ссылки должны носить универсальный, достоверный, общепризнанный и беспристрастный характер и предпочтительно исходить из системы Организации Объединенных Наций.
Des gains de capacité peuvent également provenir d'innovations techniques à plus long terme, comme le renouvellement des systèmes de sécurité.
Дополнительные возможности для повышения пропускной способности появятся в результате долгосрочных технических нововведений, например модернизации систем безопасности.
Cette blessure au sternum pourrait provenir d'une lame.
А рана на грудине могла возникнуть от удара лезвием.
Ça ne pouvait provenir que de l'intérieur de la Division.
Это могло просочиться только изнутри Подразделения.
Avec des informations qui ne pouvaient provenir uniquement d'une boîte noire.
С информацией, которая могла появиться только из Чёрного Ящика.
Nous savons maintenant d'où a pu provenir cet énorme astéroïde.
И теперь мы знаем, откуда мог прилететь этот гигантский астероид.
Une amélioration des performances américaines en matière de changement climatique ne pourra provenir que de l'innovation et d'une meilleure efficacité énergétique.
Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии.
Le financement de ces mesures peut également provenir des banques du secteur privé et d'entités de construction sur une base commerciale.
Финансовые средства на осуществление подобных мер могут также выдаваться частными банками и строительными организациями на коммерческой основе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 184. Точных совпадений: 184. Затраченное время: 184 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo