Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "que c'est une question" на русский

что это вопрос
что этот вопрос
что это дело
что вопрос
что дело заключается
Je suis convaincu que c'est une question morale.
Я считаю, что это вопрос морали.
Considérez que c'est une question d'un homme blessé à un autre.
Считайте, что это вопрос от одного испуганного человека другому.
Il dit que c'est une question qui mérite d'être approfondie.
Он утверждает, что этот вопрос требует углубленного изучения.
Nous considérons que c'est une question qu'il faut continuer de suivre de près.
Исходим из того, что этот вопрос по-прежнему нужно держать под контролем.
C'est pourquoi je dis que c'est une question de justice sociale.
Поэтому я считаю что это дело социальной справедливости.
alors explique aux Américains que c'est une question d'heures
Объясни американцам, что это дело нескольких часов.
Dis-moi pas que c'est une question de mood.
И не говорите мне, что это вопрос настроения.
Nous devons faire clairement comprendre que c'est une question qui n'admet aucun compromis.
Важно четко дать понять, что это вопрос, в отношении которого не может быть компромиссов.
Je suis presque sûr que c'est une question piège.
Уверен, что это вопрос с подвохом.
Je sais que c'est une question à un million et que sûrement aucune réponse ne me satisfera, mais je dois la poser.
Я знаю, что это вопрос на $64,000 и вероятно нет ответа, который бы смог меня удовлетворить, но я должна спросить.
Je suspecte que c'est une question que le SecNav et le directeur Vance ne voudront pas que vous posiez.
Я подозреваю, что этот вопрос вам не стоит задавать Министру ВМС и директору Вэнсу.
Et donc vous êtes assez intelligente pour savoir que c'est une question à laquelle je ne peux répondre.
И вы хорошо понимаете, что это вопрос, на который я не могу ответить.
Je crois que c'est une question qui sera traitée par le Procureur.
Я полагаю, что этот вопрос входит в компетенцию Обвинителя.
M. Prendergast : Je pense que c'est une question piège, Madame la Présidente.
Г-н Прендергаст: Я полагаю, что это вопрос не из легких, г жа Председатель.
Eh bien, malheureusement, sénateur, tout ce que je peux vous dire est que c'est une question de sécurité nationale.
Увы, сенатор, все, что я могу сказать - это то, что это вопрос национальной безопасности.
Même si certains estiment que c'est une question relative aux droits de l'homme, elle concerne avant tout le système de justice pénale.
Хотя некоторые утверждают, что это вопрос из области прав человека, но это прежде всего вопрос, касающийся системы уголовного правосудия.
Tu sais aussi bien que moi que c'est une question de technique.
Кимбер, ты знаешь не хуже меня, все дело в технике.
Dites à Julian que c'est une question de survie.
Скажи Джулиану, что речь идёт о выживании.
Je commence à penser que c'est une question d'argent.
Я начинаю подозревать, что дело в деньгах.
Parce que c'est une question vraiment important que nous voudrions te poser.
Потому что есть действительно важное дело О котором мы хотели тебя попросить.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 103. Точных совпадений: 103. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo