Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "que le maître de l'ouvrage était" на русский

Shah a déclaré que le maître de l'ouvrage était l'Administration portuaire iraquienne de Bassora.
Согласно утверждениям, в качестве заказчика выступала организация "Ираки портс энд администрейшн", Басра.
Elle n'a pas fait valoir que le maître de l'ouvrage était chargé de financer le rapatriement du personnel après l'achèvement des travaux.
Он не утверждал, что расходы в связи с возращением на родину после завершения строительства лежали на заказчике.
Niigata n'a donné aucune information quant à la nature de ce projet, indiquant seulement que le maître de l'ouvrage était la South Oil Company de Bassora.
"Ниигата" не представила каких-либо подробностей по поводу характера этого проекта, ограничившись лишь сообщением о том, что заказчиком проекта была южная нефтяная компания Басры, Ирак.

Другие результаты

Anice affirme que le maître de l'ouvrage a retenu 5 % des montants facturés chaque mois à titre de garantie de bonne fin.
"Энайс" утверждает, что заказчик удерживал 5% ежемесячных сумм, вносимых в счета фактуры, в качестве отчислений для поддержки гарантии надлежащего исполнения.
Concernant le reliquat de IQD 10000, National Engineering déclare que le maître de l'ouvrage en a autorisé le versement dans une lettre datée du 10 octobre 1990.
Что касается остальных 10000 кувейтских динаров, то "Нэшнл инжиниринг" заявила, что заказчик распорядился выплатить ей эту сумму в письме от 10 октября 1990 года.
En ce qui concerne les événements qui se sont produits après cette date, le seul renseignement communiqué par Engineering Projects était que le maître de l'ouvrage avait délivré le certificat de réception finale le 27 mai 1992, avec effet au 18 août 1988.
Относительно событий, происшедших после этой даты, "Инжиниринг проджектс" сообщила лишь то, что акт окончательной приемки, приобретший юридическую силу 18 августа 1988 года, был оформлен заказчиком 27 мая 1992 года.
Le Comité considère toutefois que les éléments de preuve apportés par National au sujet de ce projet ne démontrent pas que le maître de l'ouvrage doit à la société le montant réclamé.
Вместе с тем Группа считает, что предоставленные ею свидетельства по проекту в Басре не доказывают того, что заказчик должен ей истребуемую сумму.
Il a déclaré - ce qu'admet le Comité - que le maître de l'ouvrage avait déjà provoqué d'importants retards dans le projet avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
По его словам, с которыми согласна Группа, по вине заказчика еще до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта были допущены значительные задержки с осуществлением проекта.
Le Comité constate que l'une des conditions du contrat était que le maître de l'ouvrage fournirait les billets d'avion ainsi que des bons d'excédent de bagages de 10 kg pour les employés retournant dans leur pays d'origine une fois leur période de travail achevée.
Группа отмечает, что согласно положениям контракта заказчик должен предоставлять обратные авиабилеты и оплачивать право на бесплатный провоз сверхнормативного багажа в размере 10 кг для сотрудников, возвращающихся на родину после завершения своих командировок.
L'indemnité recommandée de US$ 703004 représente le montant total de US$ 1592219 dû à Energoprojekt au titre des factures Nos 34 à 41, déduction faite des avances, soit US$ 889215, que le maître de l'ouvrage n'a pas recouvrées.
Сумма в 703004 долл. США, рекомендованная к компенсации, представляет собой полную сумму задолженности "Энергопроекту" по счетам Nº 34-41 в размере 1592219 долл. США, которые не были возвращены заказчику.
Le maître de l'ouvrage était les Cimenteries nationales iraquiennes.
В качестве заказчика выступала компания "Ираки семент стейт энтерпрайз.
National affirme cependant que bien que le maître de l'ouvrage ait ouvert la lettre de crédit, Khalid a insisté pour obtenir d'elle une lettre de crédit «confirmée» pour le paiement de ses travaux.
Однако, по утверждениям "Нэшнл", хотя заказчик открыл аккредитив, "Халид" настаивала на его подтверждении корпорацией "Нэшнл" для оплаты ее работ.
Le maître de l'ouvrage était tenu de verser 70 % de la valeur du contrat en dollars des États-Unis et le reste en dinars iraquiens.
Заказчик должен был оплатить 70% контрактной стоимости в долларах США, а остальную часть - в иракских динарах.
Le maître de l'ouvrage était tenu de régler le montant demandé dans un délai de 45 jours à compter de la présentation des factures mensuelles, passé ce délai, ces dernières étaient en tout état de cause réputées avoir été acceptées.
Заказчик был обязан перечислять эти суммы в 45-дневный срок с представления ежемесячных счетов, при неперечислении которых по истечении этого срока счета признавались акцептованными.
Le maître de l'ouvrage en était l'Office national des industries techniques iraquien.
В качества заказчика выступала Государственная организация технических отраслей, Ирак.
Après la libération du Koweït, le maître de l'ouvrage a demandé à Petrogas d'achever l'exécution du contrat pour le prix initial.
После освобождения Кувейта заказчик просил "Петрогаз" завершить исполнение контракта по первоначальной цене.
Chacune de ces factures a été approuvée par le maître de l'ouvrage.
Каждый из этих счетов был утвержден заказчиком.
El Tadamone a déclaré que c'est le maître de l'ouvrage qui avait demandé la suspension des travaux.
"Эль-Тадамон" утверждает, что ко 2 августа 1990 года "из-за войны" остались невыполненными работы в общей сложности на сумму в 198000 иракских динаров.
Elle a affirmé que le dossier de conception devait être approuvé par le maître de l'ouvrage.
Компания заявила, что проектировочная документация подлежала утверждению со стороны заказчика.
National avait, certes, une créance sur le maître de l'ouvrage pour des travaux accomplis même en l'absence d'un contrat en bonne et due forme, mais le maître de l'ouvrage a estimé que cette créance était de USD 27000 seulement.
"Нэшнл" имела определенные претензии к заказчику в связи с выполненными работами даже в отсутствие юридически обязывающего контракта, но заказчик согласился лишь с претензией на сумму 27000 долл. США.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3205. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 803 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo