Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "qui créent" на русский

которые создают
создающих
создающие
которые порождают
порождающих
которые открывают
создавшие
создающим
которым создаются
которые обеспечивают
создающего
Nous devons soutenir les femmes qui créent leurs propres réseaux de prévention des conflits et de prise en charge des traumatismes.
Мы должны поддерживать женщин, которые создают свои собственные структуры для предотвращения конфликтов и для восстановления после травмы.
Les gens qui créent le produit dirigent l'entreprise.
А люди которые создают продукт, управляют компанией.
Il faut par contre s'attaquer aux causes économiques, sociales et politiques qui créent un climat favorable au terrorisme.
Вместо этого внимание необходимо сосредоточить на экономических, социальных и политических причинах, создающих благоприятный для распространения терроризма климат.
Le stade a donc quelques éléments qui créent ce confort extérieur.
Стадион имеет некоторые параметры, создающие внешний комфорт.
A mon avis, les entrepreneurs qui créent des solutions jugaad sont comme des alchimistes.
Для меня предприниматели, создающие решения джугаад, словно алхимики.
Les couleurs qui créent la lumière ont plusieurs longueurs d'onde.
Цвета, которые создают свет, имеют разные диапазоны.
Les actions ont des conséquences qui créent de nouveaux mondes tout à fait différents.
Действия влекут за собой последствия, которые создают новые миры, и все они различны.
Il multiplie les artefacts, qui créent des soldats immortels.
Он клонировал артефакты, создающие солдат, которых нельзя остановить.
Mais il y a des gens - des femmes - qui créent des emplois.
Но у нас есть люди - женщины - создающие рабочие места.
Elle se félicite également de l'appel lancé aux États pour qu'ils adoptent des lois tendant à éliminer les politiques et pratiques nationales qui créent de nouvelles difficultés aux enfants autochtones à jouir de leur droit à l'éducation.
Оратор поддерживает также призыв к государствам принять законодательные меры для упразднения национальной политики и практики, которые создают дополнительные трудности для детей коренных народов в плане осуществления ими своего права на образование.
Cela est tout aussi vrai des sociétés transnationales, qui créent des filiales étrangères au moyen d'investissements étrangers directs et entretiennent par leurs chaînes de valeur mondiales de vastes réseaux de liens avec des entreprises de pays en développement.
Это справедливо и в отношении транснациональных корпораций, которые создают зарубежные филиалы за счет прямых иностранных инвестиций и поддерживают, используя свои глобальные производственно-сбытовые системы, широкие сети экономических связей с предприятиями в развивающихся странах.
Il existe également des subventions et des incitations fiscales pour les entreprises qui créent des emplois pour les jeunes, notamment pour les jeunes handicapés.
В дополнение к этому, тем предприятиям, которые создают рабочие места для молодежи, включая молодых людей-инвалидов, предоставляются субсидии и налоговые льготы.
Le résultat serait des changements catastrophiques comme une élévation ingérable du niveau de la mer, des vagues de chaleur dévastatrices et des sécheresses persistantes qui créent des défis sans précédent pour la sécurité alimentaire, les écosystèmes, la santé et les infrastructures.
Результат будет иметь катастрофические изменения, такие как неуправляемое повышение уровня моря, разрушительная жара и стойкие засухи, которые создают беспрецедентные проблемы, с точки зрения продовольственной безопасности, экосистемы, здравоохранения и развития инфраструктуры.
Afin de favoriser l'emploi dans les provinces habitées par des groupes ethniques, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures, notamment en exonérant d'impôts les entreprises qui créent des unités de production et en leur accordant des facilités bancaires.
Для содействия занятости в провинциях, населенных этническими группами, правительство приняло ряд мер, освободив, в частности, от налогов предприятия, создающие производственные единицы, и предоставив им банковские льготы.
Il est également indispensable que les partenaires commerciaux de l'Afrique tiennent pleinement leurs engagements, en améliorant notamment l'accès des produits africains à leurs marchés et en supprimant les subventions agricoles qui créent des effets de distorsion du commerce mondial.
Торговые партнеры Африки должны также полностью соблюдать свои обязательства, в частности облегчать доступ африканских продуктов на свои рынки и ликвидировать сельскохозяйственные субсидии, которые создают диспропорции в мировой торговле.
Le débat a adopté des conclusions concertées, qui créent un fondement solide pour le renforcement de la contribution du Conseil au suivi coordonné et intégré des grandes conférences et réunions au sommet du système des Nations Unies.
Сегмент принял согласованные выводы, которые создают прочную основу укрепления вклада Совета в комплексные и скоординированные мероприятия в развитие решений основных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Il va s'entretenir avec ceux qui créent la richesse.
Оно будет сидеть с теми, кто создает богатсво.
Les gens qui créent ces jeux sont intelligents.
Люди, создавшие эти игры - умны.
Son expérience montre que les risques d'aliénation ou d'isolement qui créent des tensions peuvent être renforcés par l'absence de nationalité.
Как показывает накопленный им опыт, отсутствие гражданства может вполне усилить риск отчуждения или изоляции, порождающих напряженность.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 271. Точных совпадений: 271. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo