Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "qui enfreignent le droit international" на русский

La dénonciation publique de ceux qui enfreignent le droit international et les normes humanitaires est l'un des rares moyens dont dispose la communauté internationale.
«Поименное перечисление и посрамление» сторон, которые нарушают гуманитарные нормы и нормы международного права, входят в число тех немногочисленных инструментов, которыми располагает международное сообщество.
Les États qui enfreignent le droit international et les terroristes font peser une menace sur ce qui nous tient le plus à coeur, notre vie et notre liberté.
Государства, нарушающие нормы международного права, создают угрозу самому дорогому для нас - нашей жизни и нашей свободе.
Il est regrettable que cette tactique malveillante n'ait pas été expressément mentionnée dans l'exposé détaillé que nous a fait aujourd'hui le Secrétaire général adjoint, parmi les autres contraintes illicites, citées, qui enfreignent le droit international.
Весьма прискорбно, что такая злодейская тактика не была конкретно упомянута в сегодняшнем всеобъемлющем брифинге заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в числе прочих упомянутых им незаконных, нарушающих международное право ограничений.
Il est essentiel que les parties intéressées reprennent leurs contacts pour mettre fin aux situations d'occupation qui persistent dans la région et qui enfreignent le droit international, notamment la Charte des Nations Unies et les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
Важно, чтобы вовлеченные стороны возобновили контакты с целью положить конец оккупации, продолжающейся в этом регионе вопреки международному праву, в частности Уставу Организации Объединенных Наций и резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Outre le fait qu'il exonère les États qui enfreignent le droit international, il rabaisse les relations légitimes entre le Zimbabwe et la République démocratique du Congo.
Помимо того, что она отпускает грехи государствам, нарушающим международное право, она принижает законные взаимоотношения между Зимбабве и Демократической Республикой Конго.
Elles sont classées non pas par ordre de priorité, mais par grands thèmes, comme la réforme du secteur de la sécurité, le désarmement, la lutte contre l'extorsion, la dénonciation publique de ceux qui enfreignent le droit international et la prolifération des armes légères.
Они объединены в группы не по первоочередности, а под такими масштабными тематическими заголовками, как реформирование сектора безопасности, разоружение, борьба с вымогательством, поименное перечисление и посрамление, а также распространение стрелкового оружия.

Другие результаты

Il faut aussi un système obligeant ceux qui enfreignent le droit et l'ordre internationaux à rendre des comptes, qui incorpore les principes de la séparation des pouvoirs et de la transparence.
Обязательно необходима также система ответственности за нарушения международного правопорядка, включающая принципы разделения властей и транспарентности.
De telles dispositions enfreignent le droit international relatif aux droits de l'homme.
Такие положения нарушают международные положения о правах человека.
À cette fin, nous continuons de considérer que les activités de peuplement menées dans les territoires occupés pendant la guerre de 1967 enfreignent le droit international, sont provocatrices par nature et extrêmement néfastes pour le processus de paix.
В этой связи мы продолжаем считать деятельность по созданию поселений на территориях, оккупированных в ходе войны 1967 года, противоречащей международному праву, провокационной и глубоко пагубной для мирного процесса.
À titre provisoire, le Conseil de sécurité peut y contribuer en imposant des sanctions financières et des restrictions aux déplacements contre ceux qui enfreignent le droit congolais.
В качестве временной меры Совет Безопасности мог бы помочь в этом вопросе путем введения санкций против тех участников, которые нарушают конголезские законы.
Ceux qui enfreignent le règlement seront expulsés comme lui.
Вы должны следовать правилам, иначе будете исключены, как он.
La compassion pour les victimes du terrorisme ne doit pas nous faire oublier les victimes du terrorisme d'État et de pratiques qui enfreignent tous les principes du droit international humanitaire.
Нельзя допускать, чтобы из сострадания к пострадавшим от терроризма мы игнорировали бы жертв государственного терроризма и практику того или иного государства, попирающую все принципы международного гуманитарного права.
Ces sévices enfreignent à la fois le droit américain et le droit international.
Le commandant de la force applique une politique de tolérance zéro à l'égard des membres de la force qui enfreignent le code de conduite ou toute disposition prévue dans le cadre des mesures préventives, surtout s'ils occupent des postes de commandement et d'encadrement.
Командующий Силами проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении любого лица, особенно занимающего командирскую или руководящую должность, которое нарушает кодекс поведения или какие-либо из предусмотренных им превентивных мер.
À la différence des hommes, les femmes qui enfreignent le règlement de l'établissement pénitentiaire ne peuvent être placées dans des cellules par mesure disciplinaire ni être détenues dans des unités à vocation punitive pendant des périodes de plus de 10 jours.
Все осужденные женщины, нарушившие порядок отбывания наказания, в отличие от осужденных мужчин, не могут быть переведены в помещения камерного типа в порядке взыскания, и время их нахождения в штрафном изоляторе ограничено десятью днями.
Il s'agit de modifier les articles 85, 87, 88, 90,104, 106 et 243 et d'y supprimer diverses dispositions à caractère discriminatoire à l'égard du travail des femmes, qui enfreignent le principe de l'égalité.
Закон нацелен на пересмотр статей 85, 87, 88, 90,104, 106 и 243 и устранение некоторых дискриминационных, нарушающих принцип равноправия положений, касающихся труда женщин.
Les opérations préférentielles sont généralement des paiements qui enfreignent le principe pari passu en ce qu'ils privilégient certains créanciers et tiers par rapport à d'autres créanciers qui ne seront peut-être pas payés pendant la période précédant l'engagement de la procédure.
Преференциальными переводами обычно являются платежи, которые производятся в нарушение принципа pari passu на основе преференциального отношения к некоторым кредиторам и третьим сторонам по сравнению с другими кредиторами, требования которых могут остаться неоплаченными в течение периода, по окончании которого возбуждается производство по делу о несостоятельности.
Les autorités des établissements pénitentiaires peuvent imposer des sanctions administratives - telles que l'avertissement ou l'interdiction de participer aux activités récréatives pendant une période déterminée, notamment - à l'encontre de détenus qui enfreignent le règlement.
Власти тюремных заведений в отношении арестованных, нарушающих тюремный режим, могут применять меры административного воздействия, такие, как предупреждение или отстранение на определенное время от мероприятий по проведению досуга.
Plutôt que d'appliquer des punitions sévères à l'égard des détenus qui enfreignent le règlement, on procède à des entretiens orientés vers la prévention; en 2006, aucun détenu n'a été placé en cellule disciplinaire.
Вместо применения серьезных мер наказания в отношении заключенных, нарушивших правила содержания, проводятся беседы профилактического характера, и в 2006 году наказание в виде содержания в камере наказания не применялось.
Comme elle l'a déjà indiqué, les amendements contenus dans la nouvelle ordonnance sur les médias enfreignent le droit universel à la liberté d'expression.
Как мы отмечали ранее, поправки, содержащиеся в новом Законе о средствах массовой информации, ущемляют всеобщее право на свободу выражения своего мнения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54558. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 658 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo