Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "qui souffrent d'un handicap mental" на русский

Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour garantir une vie décente aux personnes handicapées, notamment celles qui souffrent d'un handicap mental.
Комитет обеспокоен также неадекватностью мер, призванных обеспечить достойное существование нетрудоспособным людям, включая психически больных.
Le plan énonce les conditions requises pour être admis dans le système éducatif ainsi que les droits des garçons et des filles ayant des besoins spéciaux, en particulier ceux qui souffrent d'un handicap mental ainsi que les malvoyants et les malentendants.
В плане сформулированы требования, касающиеся зачисления в учебные заведения, а также права мальчиков и девочек с особыми потребностями, в частности с умственными расстройствами и с дефектами зрения и слуха.

Другие результаты

L'Ordre attache une importance spécifique à la protection des droits des enfants qui souffrent d'un handicap physique ou mental.
Его работа с инвалидами в Венгрии, Польше, Франции, Австрии, Швейцарии и Соединенных Штатах хорошо известна.
Les individus les plus vulnérables souffrent souvent de handicaps mentaux et/ou physiques, dus à diverses conditions de démence ou d'incapacité.
Входящие в группы риска люди часто имеют умственные и/или физические недостатки, обусловленные такими состояниями, как слабоумие или инвалидность.
Dans tous nos programmes, nous nous occupons d'enfants qui souffrent de handicaps physiques et mentaux.
В рамках всех наших программ мы занимаемся оказанием помощи детям с различными физическими и психическими недостатками и заболеваниями.
Plusieurs camps ont organisé des colonies de vacances à l'intention d'enfants en bonne santé et de ceux qui souffrent de handicaps physiques et mentaux.
Рядом общинных центров были организованы летние лагеря, в которые принимались как здоровые дети, так и дети с расстройствами физического и психического здоровья.
Les femmes autochtones et celles qui souffrent de handicaps physiques ou mentaux ou de troubles psychologiques sont souvent particulièrement désavantagées et sont les plus exposées à la pauvreté.
Хотя, возможно, самую трудную борьбу с нищетой ведут женщины коренных народов, равно как и женщины, страдающие различными физическими, приобретенными и эмоциональными недугами.
Le Ministère de l'agriculture apporte aussi son concours à des activités conçues pour renforcer les perspectives économiques des femmes rurales qui souffrent d'un handicap.
Министерство сельского хозяйства также оказывает поддержку деятельности, направленной на укрепление экономического потенциала сельских женщин-инвалидов.
Il existe actuellement 3874900 personnes qui souffrent d'un handicap, dont 2300000 sont des femmes.
На данный момент насчитывается З 874900 инвалидов, среди которых 2300000 женщин.
Au Chili, les personnes qui souffrent d'un handicap quelconque sont environ 788000, ce qui représente 5,3 % de l'ensemble de la population.
В Чили количество лиц, имеющих какую-либо форму инвалидности, составляет около 788000 человек, что соответствует 5,3 процентам от общего населения страны.
L'ONU a estimé à plus de 500 millions le nombre des personnes qui souffrent d'un handicap aujourd'hui dans le monde.
По оценке Организации Объединенных Наций, в настоящее время в мире проживают более 500 млн. лиц с теми или иными формами инвалидности.
Un treizième domaine de préoccupation concernant les femmes qui souffrent d'un handicap a été ajouté par la suite.
Позднее была добавлена 13-я приоритетная область, касавшаяся женщин-инвалидов.
Tous les enfants qui souffrent à Malte d'un handicap physique, mental, sensoriel ou affectif peuvent être diagnostiqués sur le plan éducatif par le comité compétent.
Все дети с физическими, психическими, сенсорными и эмоциональными расстройствами на Мальте должны быть освидетельствованы специальной комиссией.
Un nouveau projet gouvernemental d'attribution de bourses d'études aux personnes handicapées a été mis sur pied en 2002-2003 : il s'agit d'aider les élèves qui souffrent d'un handicap à poursuivre leurs études aux niveaux post-secondaire, technique et professionnel.
В 2002-2003 годах правительство представило новый план под названием "Национальная стипендия для инвалидов", призванный оказать помощь учащимся-инвалидам в продолжении обучения после окончания школы и получении технического и профессионально-технического образования.
La dimension familiale risque d'acquérir une importance sociale et politique plus grande avec le vieillissement rapide de la population et l'augmentation correspondante de la proportion de personnes qui souffrent d'un handicap plus ou moins profond.
Семейный аспект, вероятно, будет приобретать все большее общественное и политическое значение с учетом стремительного старения населения и связанного с этим роста числа людей, имеющих те или иные физические или умственные недостатки.
En outre, il est possible d'accorder une assistance complémentaire à certaines catégories de personnes, par exemple celles qui souffrent d'un handicap ou bien les parents isolés des familles monoparentales.
Кроме того, возможно оказание дополнительной помощи некоторым конкретным категориям лиц, таким, как инвалиды и одинокие родители.
Les États parties devraient en outre prêter une attention soutenue aux besoins des enfants autochtones qui souffrent d'un handicap et veiller à ce que les programmes et politiques pertinents tiennent compte des sensibilités culturelles.
Государствам-участникам следует также уделять особое внимание потребностям детей-инвалидов из числа коренных народов и обеспечить, чтобы в соответствующих программах и стратегиях учитывались культурные особенности.
De même, l'application en ligne offre, pour les personnes qui souffrent d'un handicap, par exemple les aveugles, de véritables solutions de rechange sous forme d'autorecensement, au lieu de devoir faire appel aux services d'un agent recenseur.
Таким образом, сетевое приложение обеспечивает некоторые реальные альтернативы людям с инвалидностями, например слепым, которые тем самым могут направлять информацию о себе сами, обходясь без счетчика.
En Iraq, l'UNICEF a appuyé la mise en place d'institutions sociales et d'écoles spécialisées pour les enfants qui souffrent d'un handicap physique, en offrant une formation aux travailleurs sociaux, en remettant en état les infrastructures et en fournissant des équipements.
В Ираке ЮНИСЕФ оказал поддержку социальным учреждениям и специальным школам для детей с физическими недостатками путем профессиональной подготовки социальных работников, восстановления объектов инфраструктуры и поставок оборудования.
Les enfants souffrant d'un handicap physique comme d'un handicap mental sont dans la mesure du possible intégrés à l'effectif des établissements scolaires ordinaires.
Дети с физическими и умственными недостатками, по мере возможности, обучаются в общих школах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1828. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 520 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo