Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: qui souffrent de la faim
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "qui souffrent de" на русский

страдающих от
которые страдают от
кто страдает от
страдающим от
страдающие от
испытывающих
переживающих

Предложения

38
Fournir des statistiques, pour les cinq dernières années, sur le nombre d'enfants et d'adultes qui souffrent de malnutrition.
Просьба представить соответствующие статистические данные за последние пять лет о количестве детей и взрослых, страдающих от недоедания.
Il y a de nombreuses régions aujourd'hui dans le monde qui souffrent de guerres et de conflits.
В современном мире есть много районов, страдающих от войн и конфликтов.
Cependant, d'autres médicaments gratuits sont aussi donnés aux personnes dont on a prouvé qu'elles sont dans le dénuement et qui souffrent de maladies chroniques.
Вместе с тем лицам, признанным малообеспеченными, которые страдают от хронических заболеваний, бесплатно предоставляются и другие лекарства.
Le Yémen fait partie des PMA qui souffrent de la désertification, puisque le sable couvre une grande partie de son territoire, notamment à l'est, au nord-est et sur la totalité de son littoral.
Йемен относится к НРС, которые страдают от опустынивания, поскольку значительная часть его территории покрыта песком, особенно на востоке, северо-востоке и по всему побережью.
Tout pays civilisé a également la responsabilité de défendre les peuples qui souffrent de la dictature.
На каждом цивилизованном государстве лежит обязанность защитить тех, кто страдает от диктатуры.
Dans de nombreuses parties du monde, rien n'a changé pour ceux qui souffrent de la pauvreté, de la famine et de la persécution.
Во многих регионах мира не произошло никаких изменений для тех, кто страдает от нищеты, голода и преследований.
Leur objectif est de détecter et de guérir les quelque 2,5 millions de personnes qui souffrent de la lèpre d'ici à 2005.
Цель заключается в том, чтобы выявить и вылечить к концу 2005 года около 2,5 млн. лиц, страдающих от проказы.
Il y exprimait également sa «solidarité avec les familles et les amis des victimes et avec tous ceux qui souffrent de ces actes barbares et inhumains».
В нем Рабочая группа также выразила свою "солидарность с членами семей и друзьями жертв, равно как и всеми теми, кто страдает от таких жестоких и бесчеловечных актов".
Chez un tiers des jeunes qui ont été détenus et qui souffrent de dépression, la maladie est apparue après leur incarcération.
У одной трети содержащихся под стражей молодых людей, страдающих от депрессии, депрессия возникла после того, как они оказались в заключении.
Sur les 14,4 millions de Mexicains qui souffrent de pauvreté alimentaire, 65 % vivent en milieu rural.
Из 14,4 млн. мексиканцев, страдающих от недоедания, 65% живут в сельской местности.
Je voudrais maintenant résumer la situation actuelle en matière de mines antipersonnel dans chacun des pays d'Amérique centrale qui souffrent de ce mal.
Я хотел бы сейчас предоставить краткий отчет о нынешней ситуации, касающейся мин в каждой из центральноамериканских стран, страдающих от этого бедствия.
L'objectif de cette initiative est la lutte contre la stigmatisation et la discrimination de celles et de ceux qui souffrent de cette pandémie.
Целью этой инициативы была борьба с остракизмом и дискриминацией в отношении тех, кто страдает от ВИЧ/СПИДа.
Que pensez-vous d'anciens joueurs qui souffrent de symptômes qui ne sont apparus que chez les boxeurs et les personnes âgées ?
Что вы скажете о бывших игроках НФЛ, страдающих от симптомов, которые прослеживаются только у боксеров и людей старше 80 лет?
À l'heure actuelle, 31 % de la population européenne vivent dans des pays qui souffrent de stress hydrique prononcé, et la demande d'eau propre à la consommation devrait progresser à l'avenir dans l'ensemble du continent.
В настоящее время 31% европейского населения живет в странах, страдающих от дефицита воды, причем ожидается, что в будущем спрос на чистую воду возрастет во всей Европе.
Il importe au plus haut point de protéger les populations qui souffrent de la pauvreté et d'une faim endémique en renforçant les programmes d'aide sociale en vue de les rendre plus économiquement rationnels, financièrement viables et véritablement utiles aux personnes les plus vulnérables.
Настоятельно необходимо обеспечивать защиту неимущих, страдающих от хронического голода, путем укрепления программ социальной помощи, с тем чтобы обеспечить их эффективность с точки зрения затрат, финансовую стабильность и четкую ориентацию на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых слоев населения.
Cet appel ne représente que l'élément le plus urgent des efforts que nous sommes déterminés à poursuivre pour aider ceux qui souffrent de la pauvreté, de la maladie et des conflits dans le monde entier.
Этот призыв представляет собой лишь наиболее неотложный аспект нашей решимости и впредь заботиться о тех, кто страдает от нищеты, болезней и конфликтов повсюду на планете.
L'article 46 garantit le respect de l'intégrité physique, morale et mentale des personnes et prévoit la réadaptation des victimes de la torture qui souffrent de ses séquelles.
Статья 46 гарантирует уважение физической, моральной и психической неприкосновенности лиц и обеспечивает реабилитацию жертв пыток, страдающих от осложнений.
Les progrès réalisés en matière de réduction de la faim et d'amélioration de la nutrition sont arrivés au point mort vers 1990, et il reste encore plus de 850 millions de personnes - dont près des deux tiers en Asie - qui souffrent de faim chronique.
Ранее достигнутый прогресс в сокращении масштабов голода и улучшении питания сошел на нет примерно в 1990 году, и все еще остается более 850 миллионов человек, страдающих от хронического недоедания, почти две трети из которых проживает в Азии.
Le G-8 est convenu de prendre un certain nombre de mesures pour aider ceux qui souffrent de l'insécurité alimentaire ou de la faim.
«Восьмерка» также договорилась об определенных действиях, направленных на оказание помощи тем, кто страдает от отсутствия продовольственной безопасности или голода.
Dans la Déclaration du Millénaire de 2000, les dirigeants du monde entier se sont engagés à ne ménager aucun effort pour réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de ceux qui souffrent de la pauvreté et de la faim.
В Декларации тысячелетия 2000 года мировые лидеры взяли обязательства приложить все усилия в целях сокращения вдвое к 2015 году доли людей, страдающих от нищеты и голода.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 183. Точных совпадений: 183. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo