Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "qui traitent chaque malade" на русский

Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
Другими словами, независимо от того, какое лекарство или какое медицинское оборудование может использоваться, важны еще и медицинские работники, которые лечат пациента в зависимости от его конкретного состояния и необходимости.

Другие результаты

Ces maris qui traitent leurs femmes comme la police...
И мужья, которые относятся к жёнам, как к дорожной полиции.
Chaque maladie examinée affectait plus les Américains que les Anglais.
Какую болезнь не взять, американцы болеют ей больше, чем англичане.
Alors qu'un grand nombre d'organismes des Nations Unies traitent chaque jour des problèmes liés au développement, un seul organe permanent traite des questions de sécurité.
На фоне ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые постоянно занимаются проблемами развития, существует только один постоянно действующий орган, занимающийся проблемами безопасности.
Le Forum mondial de l'harmonisation des Règlements concernant les véhicules et ses six Groupes de travail traitent chaque année quelque 800 documents, pour un total d'environ 8000 pages.
Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств и его шесть рабочих групп ежегодно имеют дело приблизительно с 800 документами общим объемом порядка 8000 страниц.
a) Les sociétés transnationales et autres entreprises traitent chaque travailleur avec respect et dignité et dans le respect du principe d'égalité.
а) Транснациональные корпорации и другие предприятия относятся к каждому трудящемуся одинаковым образом, уважительно и достойно.
Les commissions de la Knesset qui traitent des affaires féminines ont également fait une contribution majeure.
Значительный вклад внесли также комитеты кнессета, занимающиеся женской проблематикой.
Une charte des clients a été élaborée pour 23 organisations qui traitent régulièrement avec les investisseurs.
Для 23 организаций, на регулярной основе работающих с инвесторами, были подготовлены хартии обслуживания клиентов.
Dans ce contexte, ICC FRANCE souhaite présenter des observations sur les dispositions du projet de convention qui traitent de l'arbitrage.
В этом контексте МТП Франции хотела бы высказать собственные замечания по поводу положений проекта конвенции, касающихся арбитража.
Un prix annuel est décerné aux meilleures activités d'information qui traitent des questions relatives aux femmes.
Ежегодно присуждается премия за лучшее освещение женской проблематики в процессе информационной деятельности.
Laissez-moi vous raconter juste une ou deux histoires qui traitent des bulles massives.
Расскажу вам одну или две истории о больших пузырях.
Ces instruments des États Membres sont utilisés par les institutions gouvernementales qui traitent des questions des femmes.
Эти документы государств-участников воплощаются в жизнь правительственными учреждениями, занимающимися гендерными вопросами и проблемами женщин.
On peut se référer aux articles 193 et 194 du Code pénal qui traitent de l'association de malfaiteurs.
В этом отношении можно сослаться на статьи 193 и 194 Уголовного кодекса, касающиеся преступных ассоциаций.
Les paragraphes dans le projet de résolution global, qui traitent de la sécurité de la navigation, sont une bonne mesure.
Имеющиеся в сводном проекте резолюции пункты, касающиеся безопасности судоходства, это хороший шаг вперед.
Une solution effective exige des mesures systématiques qui traitent de leurs causes fondamentales.
Для их эффективного решения требуются последовательные меры, которые способны устранить их коренные причины.
Au niveau international, l'Arabie saoudite est partie à 10 conventions et accords qui traitent des différentes formes de terrorisme.
На международном уровне Саудовская Аравия является участницей 10 конвенций и соглашений по различным формам терроризма.
Il existe toutefois des mesures de confiance, généralement bilatérales ou régionales, qui traitent spécifiquement des missiles.
В большинстве прошлых и нынешних договоров и соглашений, в которых упоминаются ракеты, основное внимание уделяется оружию массового уничтожения, а ракеты рассматриваются лишь как средства доставки.
Le Comité constate que le Pérou a ratifié les 12 conventions internationales et les protocoles y relatifs qui traitent du terrorisme.
Комитет отмечает, что Перу ратифицировала 12 международных конвенций, касающихся терроризма и протоколов к ним.
La Convention comporte une série de dispositions qui traitent des documents de transport.
В Конвенции содержится ряд положений, касающихся транспортной документации.
L'objectif était de renforcer la coordination entre ces commissions, qui traitent de questions distinctes mais interdépendantes.
Впервые цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы укрепить координацию между функциональными комиссиями, которые занимаются различными, но взаимосвязанными вопросами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 502. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo