Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "quoi qu'il en soit" на русский

Искать quoi qu'il en soit в: Синонимы
Il t'appartient, quoi qu'il en soit.
В любом случае, он твой.
Elle a dit aussi qu'on devrait rire quoi qu'il en soit.
Говорит, что мы должны смеяться в любом случае.
Okay, quoi qu'il en soit...
Mais, quoi qu'il en soit, nous pensons qu'un premier pas a été franchi dans la bonne direction.
Как бы то ни было, считаем, что первый шаг в надлежащем направлении уже сделан.
Vous pouvez, quoi qu'il en soit, compter sur notre confiance et tout notre appui.
И тем не менее, мы выражаем Вам свое доверие и заверяем в нашей поддержке.
Peut-être car j'en ai vu trop ici mais quoi qu'il en soit, j'ai besoin que Thredson parle.
Может, потому что я знаю слишком много здешних секретов, но в любом случае, мне нужно заставить Тредсона говорить.
Mais pour les quelques dernières années quoi qu'il en soit.
Но в любом случае последние несколько лет.
Oui. quoi qu'il en soit, Rachel Knox était celle qui a aidé Monica Graig durant ses derniers jours.
Верно. В любом случае, Рейчел Нокс помогала Монике Крейг в последние дни ее жизни.
D'accord, quoi qu'il en soit, qu'est-ce que tu fais ce soir ?
Ладно, в любом случае, что ты сегодня делаешь?
quoi qu'il en soit le nom de la société est cytron, si elle se présente
В любом случае, если спросят, компания называется "Сайтрон".
Mais quoi qu'il en soit, c'était il y a plus de 100 ans,
Но в любом случае, это было более 100 лет назад.
quoi qu'il en soit, je suis vraiment désolé et je ne serais plus en retard.
В любом случае, мне очень жаль, и я никогда больше не буду опаздывать.
Samantha, quoi qu'il en soit, nous allons t'aider.
Послушай, Саманта, мы собираемся помочь тебе несмотря ни на что.
J'ai le même salaire quoi qu'il en soit.
Я получу большую премию за это.
Enfin, quoi qu'il en soit, je suis entièrement d'accord.
Правильно? Чем бы это ни было, я с этим полностью согласен.
Mais quoi qu'il en soit, je vais faire des changements.
Но если будет, то я собираюсь кое-что изменить.
Pas au football, quoi qu'il en soit.
В футболе, во всяком случае.
C'est son destin, quoi qu'il en soit.
Это её судьба, так или иначе.
Mais quoi qu'il en soit, je protège ma famille.
Но так или иначе, я защищаю свою семью.
Votre traitement n'aura aucun effet positif quoi qu'il en soit.
Ваше лечение вообще не будет действовать.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1442. Точных совпадений: 1442. Затраченное время: 219 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo