Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: réaliser les objectifs du millénaire
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "réaliser les objectifs" на русский

достижение целей
достижения целей достижению целей достижении целей достичь целей реализации целей осуществления целей
осуществлению целей
выполнения целей
реализовать цели
выполнению целей
реализацию целей
добиться целей
достижения поставленных целей

Предложения

Des décisions judicieuses permettraient de réduire la dispersion des ressources disponibles pour réaliser les objectifs énoncés dans ces trois instruments.
Ускорение процесса принятия решений позволило бы сократить масштабы нерационального использования ресурсов, выделяемых на достижение целей, поставленных в трех инструментах.
Pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan.
Для некоторых из этих стран достижение целей кампании «Образование для всех» будет трудновыполнимой задачей.
Garantir l'accès aux services essentiels est considéré comme le principal moyen de réaliser les objectifs de développement du Millénaire.
Обеспечение доступа к услугам первой необходимости признается в качестве главного средства достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Peu ou pas de mesures concrètes ont été prises pour réaliser les objectifs de la résolution.
Предпринято мало конкретных шагов, если таковые вообще предпринимались, для достижения целей этой резолюции.
Elles ont également adopté le Programme de travail annuel en vue de réaliser les objectifs énoncés dans le Mémorandum.
Они также приняли Ежегодную программу работы по достижению целей Меморандума.
Dans sa résolution 57/6, l'Assemblée générale a invité la société civile à intensifier les efforts qu'elle déployait pour réaliser les objectifs de la Décennie.
Резолюция 57/6 Генеральной Ассамблеи рекомендовала гражданскому обществу активизировать свои усилия по достижению целей Десятилетия.
On mettait aujourd'hui fortement en doute la possibilité de réaliser les objectifs de développement du Millénaire.
Существуют серьезные сомнения по поводу возможности достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Entre-temps, le FMI étudie d'autres moyens de réaliser les objectifs de la ligne de crédit pour imprévus.
Тем временем МВФ изучает другие пути достижения целей резервной кредитной линии.
Tous ces obstacles entravent leurs efforts pour réaliser les objectifs d'élimination de la pauvreté et d'instauration d'un développement durable.
Все эти препятствия подрывают их усилия, направленные на достижение целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
L'activité de l'ONU ne peut être dissociée des efforts visant à réaliser les objectifs de développement du Millénaire.
Нельзя отделить работу Организации Объединенных Наций от усилий по достижению целей Декларации тысячелетия.
Cela leur donnera l'impulsion nécessaire pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans les délais impartis.
Это придаст таким странам импульс к достижению целей Брюссельской программы действий в оставшийся период.
La communauté internationale devrait soutenir les efforts faits par les pays en développement pour réaliser les objectifs du développement durable.
Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям развивающихся стран, направленным на достижение целей устойчивого развития.
Il convient d'encourager la plantation de nouvelles essences autochtones pour réaliser les objectifs de la Convention sur la diversité biologique.
Для достижения целей Конвенции о биологическом разнообразии необходимо поощрять создание новых лесов с использованием местных пород.
L'interdépendance mondiale et une meilleure coopération économique internationale doivent être entièrement acceptées si l'on veut réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire.
Глобальную взаимозависимость и большую степень экономического сотрудничества необходимо полностью признать для достижения целей Декларации тысячелетия.
Il reste beaucoup à faire au niveau national pour réaliser les objectifs de Beijing.
Многое еще предстоит сделать на национальном уровне в целях достижения целей, которые были установлены в Пекинской платформе действий.
Nous pensons que cet engagement est vital si nous voulons réaliser les objectifs de développement du millénaire.
Мы считаем, что эта приверженность имеет важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
La participation effective et équitable des pays en développement à ces négociations était aussi nécessaire pour réaliser les objectifs de développement du millénaire.
Реальное и равноправное участие развивающихся стран в этих переговорах необходимо и для достижения целей Декларации тысячелетия.
Nous exhortons les parties à honorer leurs obligations juridiques afin de réaliser les objectifs du Tribunal comme cela est établi dans la résolution 1503.
Мы настоятельно призываем стороны соблюдать свои правовые обязанности для достижения целей Трибунала, определенных в резолюции 1503.
Il félicite également les autres membres du Bureau dont les efforts constants pour réaliser les objectifs du Comité ont été à nouveau reconnus.
Он также поздравляет других членов Бюро, последовательные усилия которых по достижению целей Комитета вновь получили свое признание.
Le charbon peut aider à assurer un développement énergétique durable et à réaliser les objectifs des politiques énergétiques nationales.
Уголь может вносить свой вклад в устойчивое развитие энергетики и в достижение целей энергетической политики правительств.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 963. Точных совпадений: 963. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo