Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: se réfère
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "réfère" на русский

упоминается
сослаться

Предложения

803
référé 296
Pour citer deux exemples récents, auxquels je me réfère dans ma déclaration écrite - la République centrafricaine et la Guinée-Bissau - nous sommes hélas partis avant d'avoir fini le travail.
В качестве примера можно привести две недавние ситуации, о которых упоминается в моем письменном заявлении, - это ситуации в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау - к сожалению, мы ушли из этих стран, так и не завершив свою работу.
Dans ce dernier contexte, je me réfère au point c) du paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général.
В данном контексте хочу сослаться на подпункт (с) пункта 18 доклада Генерального секретаря.
Je me réfère à ma lettre du 12 mai 2005 concernant la présentation du rapport du Bangladesh au Comité contre le terrorisme.
Хотел бы сослаться на свое письмо от 12 мая 2005 года о представлении доклада Бангладеш Контртеррористическому комитету.
Je me réfère à l'entretien que j'ai eu avec vous, le 2 juillet 2006, à l'occasion du Sommet africain à Banjul, lequel nous a permis de procéder à un échange de vues sur la situation au Darfour.
Хотел бы сослаться на свою встречу с Вами 2 июля 2006 года по случаю работы саммита Африканского союза в Банжуле, которая предоставила благоприятную возможность для обмена мнениями с Вами о положении в Дарфуре.
Je me réfère également à la résolution 1633 du Conseil de sécurité du 21 octobre 2005 par laquelle le Conseil établissait un groupe de travail international pour aider le Gouvernement de la Côte d'Ivoire à exécuter son programme et à consolider et renforcer les mécanismes de suivi existants.
Хотел бы также сослаться на резолюцию 1633 Совета Безопасности от 21 октября 2005 года, которой Совет создал Международную рабочую группу для оказания правительству Кот-д'Ивуара помощи в осуществлении его программы и укрепления и совершенствования существующих механизмов обеспечения последующих мер.
Je me réfère à l'importante déclaration que le Directeur général du Secrétariat technique de l'OIAC, Rogelio Pfirter, a prononcée sur cette question ce matin. L'OIAC est une organisation internationale indépendante qui coopère avec l'Organisation des Nations Unies.
Далее я хотел бы сослаться на заявление по существу, сделанное сегодня утром по этому вопросу Генеральным директором Технического секретариата ОЗХО гном Рохелио Пфиртером. ОЗХО - это независимая международная организация, которая взаимодействует с Организацией Объединенных Наций.
Je me réfère également à ma lettre du 19 avril 2006 et à la lettre datée du 11 novembre 2006 que le Premier Ministre de l'Iraq vous a adressée.
Я хотел бы также сослаться на свое письмо от 19 апреля 2006 года и на письмо премьер-министра Ирака от 11 ноября 2006 года на Ваше имя.
Il faut d'abord que j'en réfère au Président.
Мне нужно получить разрешение у президента.
Et, puisque vous connaissez mes règles, je m'en réfère à vous.
А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
Je me réfère en particulier aux garanties négatives de sécurité dont certaines délégations voient l'utilité.
Я веду речь, в особенности, о негативных гарантиях безопасности, в чем усматривают полезность определенные делегации.
Je l'appelle et je vous réfère.
Я могу ей позвонить и направить вас.
Je me réfère en particulier à la déclaration de l'Ambassadeur Mahbubani, qui a pris la parole tout à l'heure.
Я говорю в частности о заявлении посла Махбубани, который выступал ранее.
Pour comprendre son but, il s'en réfère à une cassette 8.
Чтобы понять его назначение, просмотрите восьмую кассету.
Dans son huitième rapport, le Secrétaire général s'y réfère.
В своем восьмом докладе он снова упоминает об этом.
Je me réfère à présent à la création de la Cour pénale internationale, qui constitue un événement majeur.
Я перехожу сейчас к вопросу об учреждении Международного уголовного суда, что стало важным событием.
Je me réfère au trafic illicite de stupéfiants et à la prolifération des petites armes qui accompagne ce trafic.
Я имею ввиду незаконный оборот наркотиков и сопутствующее этой смертоносной торговле распространение стрелкового оружия.
Je vous réfère à une carte de la péninsule des Balkans.
А сейчас я представляю вам карту Балканского полуострова.
Ted Bundy s'y réfère comme une courbe d'apprentissage.
Да, Тед Банди называет это "траектория обучения".
Je me réfère en particulier à la composition du Comité d'organisation de la Commission, telle qu'elle se présente au paragraphe 4 de la résolution.
Это прежде всего состав Организационного комитета Комиссии, о котором идет речь в пункте 4 постановляющей части резолюции.
Dans ce contexte, je me réfère à la déclaration commune de la Russie, de la France et de l'Allemagne expliquant notre position partagée.
В этом контексте я ссылаюсь на совместное заявление России, Франции и Германии с изложением нашей общей позиции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 139. Точных совпадений: 139. Затраченное время: 99 мс

référé 296

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo