Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "référence faite à" на русский

ссылка на
упоминание
ссылку на
La référence faite à la prétendue agression militaire de l'Arménie est totalement fallacieuse.
Ссылка на так называемую военную агрессию Армении - это абсолютная ложь.
La seule référence faite à une question régionale est contenue dans le titre du projet de résolution.
Единственная ссылка на региональные аспекты содержится в названии проекта.
La délégation vénézuélienne n'approuve donc pas la référence faite à ce Document dans l'alinéa cité.
В этой связи его делегация не одобряет ссылку на него в данном конкретном пункте.
En outre, pour la même raison, la référence faite à l'article 279 du Code pénal comme disposition réprimant ces activités est erronée.
По той же причине ошибочной является ссылка на статью 279 Уголовного кодекса, как на положение, предусматривающее наказание за такую деятельность.
La référence faite à deux articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en plus d'être sélective, affaiblit les principes qui doivent être observés dans toute procédure pénale.
Ссылка на две статьи Международного пакта о гражданских и политических правах, помимо того, что она является селективной, подрывает принципы, которые обязательно должны соблюдаться в рамках любого уголовного производства.
Le Japon appuie également la référence faite à la résolution 1808 et l'attachement aux principes de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la Géorgie dans ses frontières internationalement reconnues.
Япония также поддерживает ссылку на резолюцию 1808 и приверженность принципам суверенитета, независимости и территориальной целостности Грузии в рамках ее международно признанных границ.
De même, la référence faite à un droit à l'autodétermination, y compris pour les peuples sous occupation étrangère, n'implique pas le droit d'acquérir ou d'utiliser des armes dans la poursuite de cet objectif.
Точно также ссылка на право народов на самоопределение, включая народы под иностранной оккупацией, не имеет отношения к праву на приобретение или использование оружия для достижения этой цели.
La référence faite à la Convention sur les POP a conduit les participants à se demander si les pesticides devraient ou non figurer sur la liste.
В связи со ссылкой на Конвенцию о СОЗ был поднят вопрос о необходимости включения в перечень пестицидов.
Un représentant a souligné, et la réunion a accepté, que la référence faite à la reconstitution de la couche d'ozone d'ici 2050 soit liée à l'obligation de respecter pleinement les dispositions du Protocole de Montréal.
Один из представителей отметил, а участники Совещания согласились, что упоминание о восстановлении озонового слоя к 2050 году должно быть увязано с упоминанием о полном соблюдении Монреальского протокола.
Nous nous félicitons de la référence faite à cet égard dans le Document final et nous exhortons la communauté internationale à tenir compte davantage de cette situation et de ses répercussions sur nos économies et nos peuples.
Мы приветствуем ссылку на эту проблему в итоговом документе и далее призываем международное сообщество более серьезно отнестись к этой ситуации и ее последствиям для экономики и народов наших стран.
La référence faite à ces devoirs dans la Déclaration universelle vient nous rappeler que les droits s'accompagnent généralement de responsabilités; et que si nous voulons que nos droits soient respectés, nous devons respecter ceux d'autrui.
Ссылка на сформулированные во Всеобщей декларации обязательства напоминает нам о том, что права обычно предполагают обязанности; и если мы рассчитываем на то, чтобы соблюдались наши собственные права, мы должны уважать права других.
L'alinéa a) ne devrait pas être lu seul, mais interprété à la lumière du projet d'article 1, et notamment de la référence faite à l'"établissement" des parties qui laisse supposer que de telles matières sont exclues.
Под-пункт (а) следует читать не изолированно, а в свете проекта статьи 1, особенно в связи с упоминанием "коммерческих предприятий" сторон, из чего следует, что подобные вопросы исключаются.
Dans d'autres affaires, une référence faite à la clause compromissoire ou au compromis dans une correspondance ultérieure émanant de la partie à laquelle la clause ou le compromis avaient été envoyés a été considérée comme suffisante pour satisfaire à l'exigence de forme de l'article II-2.
В других случаях ссылка на арбитражную оговорку или соглашение в последующей корреспонденции, исходящей от стороны, которой была направлена арбитражная оговорка или соглашение, признавалась достаточной для удовлетворения требования в отношении формы, содержащегося в статье II(2).
L'intervenant estime que l'unique référence faite à la cinquante-neuvième session est une erreur et qu'il doit s'agir de la soixantième session.
Он считает, что единственное содержащееся в таблице упоминание о пятьдесят девятой сессии является ошибочным.
Je prends la parole dans l'exercice du droit de réponse pour réagir à la référence faite à mon pays au cours de la séance d'aujourd'hui par le distingué représentant de l'Allemagne, intervenant au nom de l'UE.
Г-н МОАЙЕРИ: Г-жа Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под вашим председательством, я хотел бы поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить вас в полной поддержке и сотрудничестве моей делегации.
Rappelons-nous la métaphore d'une Américaine, auteur célèbre, qui parlait de « l'effet Dracula », une référence faite à ce type d'accord qui ne peut être conclu que dans les ténèbres.
Напомню известную метафору, которую использовал хорошо известный североамериканский писатель, когда он говорил об «эффекте Дракулы», имея в виду, что подобное согласие может иметь место лишь в темноте.
En ce qui concerne la référence faite à la séance au rapport du Secrétaire général, l'observation qu'il contient à l'égard des pays développés ne doit nullement être interprétée comme un manque de respect.
Что касается прозвучавшей в одном из сегодняшних выступлений ссылки на доклад Генерального секретаря, то содержащиеся в этом докладе замечания в адрес развитых стран никоим образом не задумывались как неуважительные.
En outre, pour éviter de recourir à l'expression « meilleure(s) pratique(s) », le Comité a supprimé du programme 24 la principale référence faite à l'amélioration des contrôles internes.
Более того, в своем стремлении избежать использования термина «наилучшая практика» Комитет исключил из программы 24 наиболее важную ссылку на улучшение внутреннего контроля.
Certaines délégations se sont montrées préoccupées de la référence faite à un auteur non identifié, alors que d'autres ont estimé que de nombreuses formes de réparation restaient valables et applicables même dans les cas où les auteurs n'avaient pas été identifiés.
Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с упоминанием о неопределенном виновнике, тогда как другие отметили, что многие формы возмещения ущерба остаются действующими и применимыми даже в ситуациях, когда лица, виновные в правонарушении, не установлены.
Cela justifie pleinement la référence faite à la fonction de la Commission dans la résolution 1265 du Conseil de sécurité, première de la série de résolutions adoptées par le Conseil sur cette question.
Это полностью оправдывает упоминание о функциях Комиссии в резолюции 1265 - первой из резолюций Совета по этому вопросу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 106 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo