Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "référer aux" на русский

сослаться на
ссылаться на
обратиться к
сделать ссылку на
Предлагается обратить внимание на
см
обращаться к
ссылкой на
On peut se référer aux articles 193 et 194 du Code pénal qui traitent de l'association de malfaiteurs.
В этом отношении можно сослаться на статьи 193 и 194 Уголовного кодекса, касающиеся преступных ассоциаций.
La recommandation devrait peut-être se référer aux "autorités publiques".
Вероятно, в рекомендации следует сослаться на "государственные органы".
Le Rapporteur spécial ne pensait pas qu'il faudrait se référer aux règles de l'organisation dans le cadre du projet de directive 2.8.8 car c'était la transparence du processus et la certitude devant en résulter qui importaient ici.
Специальный докладчик не считает необходимым ссылаться на правила организации в проекте руководящего положения 2.8.8, поскольку преобладающее значение здесь должны иметь транспарентность процесса и обусловленная этим уверенность.
Ses membres se sont accordés à reconnaître qu'il devrait être libre de se référer aux informations provenant de ces sources et d'en faire état dans son rapport à la Réunion des Parties.
Он постановил, что он должен иметь возможность ссылаться на информацию из этих источников и упоминать их в своем докладе, представляемом Совещанию Сторон.
Pour les textes non conventionnels, il conviendrait de se référer aux dispositions pertinentes des organisations dont ils émanent.
Рассматривая вопрос о документах, не имеющих конвенционного характера, следует, наверное, обратиться к соответствующим положениям документов организаций, которые их выпускают.
La Conférence souhaitera peut-être également se référer aux rapports des réunions régionales organisées pendant la période 2006-2008
Конференция, возможно, также пожелает обратиться к докладам региональных совещаний, проведенных в период 2006-2008 годов.
Sur ce sujet, on peut se référer aux explications données dans le rapport initial.
По этому вопросу можно сослаться на разъяснения, представленные в первоначальном докладе.
Il y a lieu aussi de se référer aux observations formulées ci-dessus au point a).
Следует также сослаться на то, что было сказано в подпункте а) выше.
J'ai l'honneur de me référer aux communications de la Commission du tracé de la frontière du 7 novembre 2006.
Я хотел бы сослаться на сообщения Комиссии по установлению границы от 7 ноября 2006 года.
J'ai l'honneur de me référer aux consultations que j'ai eues avec les membres du Conseil de sécurité le 5 avril 2007, après mon voyage au Moyen-Orient.
Имею честь сослаться на консультации, которые я провел с членами Совета Безопасности 5 апреля 2007 года после возвращения из своей поездки на Ближний Восток.
En l'absence de modèle à suivre pour l'élaboration de ces documents, votre gouvernement pourra vouloir se référer aux recommandations générales du Groupe pour ce qui est de la teneur et du processus à suivre.
Хотя никакой конкретной модели для подготовки таких обзоров и планов действий нет, ваше правительство может обратиться к программным рекомендациям Группы, с тем чтобы получить общее представление о содержании и порядке, которого следует придерживаться.
Au demeurant, il n'est que de se référer aux propos du chef de la COCOVINU pour convenir que le désarmement ne saurait, à l'évidence, être instantané, ni les inspections durer éternellement.
Достаточно лишь обратиться к сказанному главой ЮНМОВИК, чтобы согласиться, что разоружение явно невозможно провести мгновенно, но и инспекции не могут продолжаться бесконечно.
Je ne peux que me référer aux commentaires éloquents et explicites à ce propos du Représentant permanent de Fidji qui a pris la parole avant moi.
В этом отношении мне лучше всего сослаться на красноречивые и содержательные замечания, высказанные Постоянным представителем Фиджи, выступившим по этому вопросу незадолго до меня.
À cet égard, les délégations intéressées peuvent se référer aux suggestions contenues dans ce document concernant les coûts budgétaires, les coûts de vérification ainsi que la question de la disponibilité des inspecteurs.
В этом отношении заинтересованные делегации могут обратиться к изложенным в документе предположениям относительно бюджетных расходов, издержек на проверку, а также по вопросу о наличности инспекторов.
En conséquence, les experts souhaiteront peut-être se référer aux instruments du droit international humanitaire et les examiner ainsi que leurs aspects en ce qu'ils concernent chacun des domaines à l'examen.
Таким образом, эксперты могут пожелать обратиться к документам и аспектам МГП, имеющим отношение к каждой из этих областей, и изучить их.
Pour le rapport du groupe de travail sur les citernes reproduit en annexe 2, il convient de se référer aux paragraphes 7 à 17 du présent rapport.
Что касается доклада Рабочей группы по цистернам, воспроизводимого в приложении 2, то в этой связи следует обратиться к пунктам 7-17 настоящего доклада.
J'ai l'honneur de me référer aux récentes résolutions du Conseil de sécurité sur la question du Sahara occidental, dans lesquelles le Conseil demande aux parties de s'engager dans des négociations sous les auspices du Secrétaire général.
Имею честь сослаться на последние резолюции Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре, в которых Совет просит стороны начать переговоры под эгидой Генерального секретаря.
Sur ce point, je voudrais me référer aux propos prononcés plus tôt par le représentant de la Sierra Leone, qui a simplement dit que le mandat de la Commission traduisait un sentiment d'urgence.
И здесь я хотел бы сослаться на заявление представителя Сьерра-Леоне, который просто сказал, что мандат Комиссии по миростроительству отражает ощущение срочности.
Il n'est pas nécessaire de se référer aux critères énoncés au paragraphe 12 lorsqu'il s'agit de dispositions clairement définies comme celles du Pacte et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
Нет необходимости ссылаться на критерии, перечисленные в пункте 12, в случае, когда речь идет о положениях, четко оговоренных применительно к этому контексту в Пакте и других международных инструментах по правам человека.
J'ai l'honneur de me référer aux déclarations faites par des représentants de l'Administration chypriote grecque à la session plénière de l'Assemblée générale les 8, 13, 14 et 16 novembre 2001.
Имею честь сослаться на заявления, сделанные представителями администрации киприотов-греков на пленарных заседаниях сессии Генеральной Ассамблеи 8, 13, 14 и 16 ноября 2001 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 181. Точных совпадений: 181. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo